TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:22:24 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 904《念誦結護法普通諸部》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 904《niệm tụng kết/kiết Hộ Pháp phổ thông chư bộ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.18 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.18 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 904 念誦結護法普通諸部 # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 904 niệm tụng kết/kiết Hộ Pháp phổ thông chư bộ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 904   No. 904 念誦結護法普通諸部 niệm tụng kết/kiết Hộ Pháp phổ thông chư bộ     三藏金剛智授與灌頂弟子     Tam Tạng Kim Cương trí thụ dữ quán đảnh đệ-tử 凡欲念誦。先須護身結界澄想。 phàm dục niệm tụng 。tiên tu hộ thân kết giới trừng tưởng 。 觀察本尊聖者。起慈悲心愍念有情。發大誓願迴向菩提。 quan sát bản tôn Thánh Giả 。khởi từ bi tâm mẫn niệm hữu tình 。phát đại thệ nguyện hồi hướng Bồ-đề 。 方可念誦(如經所說初後皆用)。 phương khả niệm tụng (như Kinh sở thuyết sơ hậu giai dụng )。  若初入道場  先結三昧耶  nhược/nhã sơ nhập đạo tràng   tiên kết/kiết tam muội da  安自身頂上  遍禮十方佛  an tự thân đảnh/đính thượng   biến lễ thập phương Phật  三世大慈尊  所集諸善根  tam thế đại từ tôn   sở tập chư thiện căn  合掌盡隨喜  hợp chưởng tận tùy hỉ 唵嚩日羅鉢娜麼微(入) 如是依法結護已。 úm phược nhật la bát na ma vi (nhập ) như thị y Pháp kết/kiết hộ dĩ 。 若有闕犯三昧耶。密持蘇摩金剛言。 nhược hữu khuyết phạm tam muội da 。mật trì Tô ma Kim cương ngôn 。 懺悔時中諸過咎。 sám hối thời trung chư quá cữu 。 曩莫悉哩也地尾迦南薩嚩怛他俄多南阿 nẵng mạc tất lý dã địa vĩ Ca Nam tát phược đát tha nga đa Nam a (引)含(去)尾羅耳尾羅耳摩訶斫羯羅嚩日哩薩 (dẫn )hàm (khứ )vĩ La nhĩ vĩ La nhĩ Ma-ha chước yết La phược nhật lý tát 哆薩哆莎羅帝莎羅帝怛羅曳怛羅曳尾馱 sỉ tát sỉ bà La đế bà La đế đát La duệ đát La duệ vĩ Đà 麼儞三畔惹儞怛羅麼底悉馱阿訖哩曳窒 ma nễ tam bạn nhạ nễ đát La ma để tất Đà a cật lý duệ trất 哩焰莎嚩賀 佛部三昧耶契。 lý diệm bà phược hạ  Phật bộ tam muội da khế 。  二羽側相合  忍戒檀相拄  nhị vũ trắc tướng hợp   nhẫn giới đàn tướng trụ  進力附忍願  禪智屈申附  tiến/tấn lực phụ nhẫn nguyện   Thiền trí khuất thân phụ  當想釋迦尊  分明在其所  đương tưởng Thích Ca tôn   phân minh tại kỳ sở  結已頂開散  誦此密言曰  kết/kiết dĩ đảnh/đính khai tán   tụng thử mật ngôn viết 唵怛他蘖都嗢婆嚩耶莎嚩訶 念誦已安於 úm đát tha nghiệt đô ốt Bà phược da bà phược ha  niệm tụng dĩ an ư 頂想。此印成時。即是如來。應正等覺。 đảnh/đính tưởng 。thử ấn thành thời 。tức thị Như Lai 。Ứng Chánh Đẳng Giác 。 三十二相。八十種好。具足莊嚴。處寶蓮花。 tam thập nhị tướng 。bát thập chủng tử 。cụ túc trang nghiêm 。xứ/xử bảo liên hoa 。 師子之座。令自心眼。分明想見。一切如來。 sư tử chi tọa 。lệnh tự tâm nhãn 。phân minh tưởng kiến 。nhất thiết Như Lai 。 在於頂會。蓮花部三昧耶契。 tại ư đảnh/đính hội 。liên hoa bộ tam muội da khế 。  檀慧二俱合  禪智頭相拄  đàn tuệ nhị câu hợp   Thiền trí đầu tướng trụ  十度若敷蓮  當如觀自在  thập độ nhược/nhã phu liên   đương như Quán Tự Tại  想之居頂右  應作如是觀  tưởng chi cư đảnh/đính hữu   ưng tác như thị quán  誦此密言曰  tụng thử mật ngôn viết 唵鉢頭暮嗢婆嚩耶莎嚩訶 念誦已安於 úm bát đầu mộ ốt Bà phược da bà phược ha  niệm tụng dĩ an ư 頂右。即令心眼想見觀自在菩薩。身相圓滿。 đảnh/đính hữu 。tức lệnh tâm nhãn tưởng kiến Quán Tự Tại Bồ Tát 。thân tướng viên mãn 。 作紅赤色。天冠花鬘。眾寶瓔珞。具足莊嚴。 tác hồng xích sắc 。thiên quan hoa man 。chúng bảo anh lạc 。cụ túc trang nghiêm 。 冠中化佛。坐寶蓮花。作說法相。 quan trung hóa Phật 。tọa bảo liên hoa 。tác thuyết Pháp tướng 。 又想諸大菩薩如侍佛側同侍如來 金剛部三昧耶契。 hựu tưởng chư đại Bồ-tát như thị Phật trắc đồng thị Như Lai  Kim Cương bộ tam muội da khế 。  止觀背相加  智檀與禪慧  chỉ quán bối tướng gia   trí đàn dữ Thiền tuệ  翻覆互相鉤  是名金剛持  phiên phước hỗ tương câu   thị danh Kim cương trì  結已居頂左  同彼執金剛  kết/kiết dĩ cư đảnh/đính tả   đồng bỉ chấp Kim Cương  誦此密言曰  tụng thử mật ngôn viết 唵嚩日路都婆嚩耶莎嚩訶 念誦已安於頂 úm phược nhật lộ đô Bà phược da bà phược ha  niệm tụng dĩ an ư đảnh/đính 左。即令心眼分明想見。 tả 。tức lệnh tâm nhãn phân minh tưởng kiến 。 執金剛菩薩身色如淺碧玉色。手持跋折羅半跏而坐。又想見。 chấp Kim Cương Bồ-tát thân sắc như thiển bích ngọc sắc 。thủ trì bạt chiết la bán già nhi tọa 。hựu tưởng kiến 。 無量金剛種族同侍如來。結三昧耶已。 vô lượng Kim cương chủng tộc đồng thị Như Lai 。kết/kiết tam muội da dĩ 。 即想自身。全成吽字。此字想成。猶如火色。 tức tưởng tự thân 。toàn thành hồng tự 。thử tự tưởng thành 。do như hỏa sắc 。 從字發生。熾然焰。憤燒身中。三毒煩惱。 tùng tự phát sanh 。sí nhiên diệm 。phẫn thiêu thân trung 。tam độc phiền não 。 及隨煩惱。一時頓盡。時火亦隨滅。唯存吽字。 cập tùy phiền não 。nhất thời đốn tận 。thời hỏa diệc tùy diệt 。duy tồn hồng tự 。 融成皎月。在於心中。作是想時。不宜遲住。 dung thành kiểu nguyệt 。tại ư tâm trung 。tác thị tưởng thời 。bất nghi trì trụ/trú 。 速轉慧心。令其成就。無動金剛辟除難契。 tốc chuyển tuệ tâm 。lệnh kỳ thành tựu 。vô động Kim cương tích trừ nạn/nan khế 。  願力並竪端  方慧如鉤契  nguyện lực tịnh thọ đoan   phương tuệ như câu khế  智度捻如環  定手亦如是  trí độ niệp như hoàn   định thủ diệc như thị  即以忍進度  穿入慧掌中  tức dĩ nhẫn tiến/tấn độ   xuyên nhập tuệ chưởng trung  是名無動劍  用結方隅界  thị danh vô động kiếm   dụng kết/kiết phương ngung giới  拔刀右遶之  辟除一切魔  bạt đao hữu nhiễu chi   tích trừ nhất thiết ma 曩慕三曼多嚩日羅(二合)(哧*皮)(口*皮]羅(二合)戰拏(尼皆 nẵng mộ Tam-mạn-đa phược nhật la (nhị hợp )(哧*bì )(khẩu *bì La (nhị hợp )chiến nã (ni giai 反)摩訶路沙拏娑破吒耶吽怛羅(二合)吒訶莽 phản )Ma-ha lộ sa nã sa phá trá da hồng đát La (nhị hợp )trá ha mãng 誦三遍已或七遍。以印右轉三遍。 tụng tam biến dĩ hoặc thất biến 。dĩ ấn hữu chuyển tam biến 。 即成結護。左轉三遍。名曰辟除。 tức thành kết/kiết hộ 。tả chuyển tam biến 。danh viết tích trừ 。 是呪威力能大擁護十方大界。及以護身並淨除處所。 thị chú uy lực năng Đại ủng hộ thập phương đại giới 。cập dĩ hộ thân tịnh tịnh trừ xứ sở 。 乃至三界猶能防護。況一方所。 nãi chí tam giới do năng phòng hộ 。huống nhất phương sở 。 作是法隨行者心念。呪印所及之處。 tác thị pháp tùy hành giả tâm niệm 。chú ấn sở cập chi xứ/xử 。 能令種種異類及難調魍魎之屬皆見熾然金剛威怒如大火聚 năng lệnh chủng chủng dị loại cập nạn/nan điều võng lượng chi chúc giai kiến sí nhiên Kim cương uy nộ như Đại hỏa tụ 周遍其處。此法功能甚大難說。 chu biến kỳ xứ/xử 。thử pháp công năng thậm đại nạn/nan thuyết 。 於多劫中廣說功能不可盡。是名無動金剛法。 ư đa kiếp trung quảng thuyết công năng bất khả tận 。thị danh vô động Kim cương Pháp 。 此法亦通五部結護(出毘盧遮那經) 一切如來擐甲頭鉾契。 thử pháp diệc thông ngũ bộ kết/kiết hộ (xuất Tỳ Lô Giá Na Kinh ) nhất thiết Như Lai 擐giáp đầu 鉾khế 。  先誦密言已  進力互相旋  tiên tụng mật ngôn dĩ   tiến/tấn lực hỗ tương toàn  三遍旋繞之  便言唵砧字  tam biến toàn nhiễu chi   tiện ngôn úm châm tự  進支想唵字  力支想砧字  tiến/tấn chi tưởng úm tự   lực chi tưởng châm tự  各想青色索  如被鎧帶之  các tưởng thanh sắc tác/sách   như bị khải đái chi  一切支節間  並須旋繞繫  nhất thiết chi tiết gian   tịnh tu toàn nhiễu hệ  漸至於頂後  先從檀慧垂  tiệm chí ư đảnh/đính hậu   tiên tùng đàn tuệ thùy  是名金剛甲  誦此密言曰  thị danh Kim cương giáp   tụng thử mật ngôn viết 唵跋日囉迦嚩者跋日囉呴盧拔折羅嚩 úm bạt nhật La Ca phược giả bạt nhật La ha lô bạt chiết La phược 日哩那咁(引) 如是結已。 nhật lý na 咁(dẫn ) như thị kết/kiết dĩ 。 一切天龍夜叉人非人等皆見行者。是金剛身被金剛甲。 nhất thiết thiên long dạ xoa nhân phi nhân đẳng giai kiến hành giả 。thị Kim Cương thân bị Kim cương giáp 。 執金剛杵住金剛界。諸魔鬼神退散馳走不能為害。 chấp Kim Cương xử trụ/trú Kim Cương giới 。chư ma quỷ thần thoái tán trì tẩu bất năng vi/vì/vị hại 。 是名擐甲頭鉾契(出金剛頂經)作是法已。 thị danh 擐giáp đầu 鉾khế (xuất Kim Cương đính Kinh )tác thị pháp dĩ 。 即復虔誠三業。 tức phục kiền thành tam nghiệp 。 想禮十方一切諸佛及諸菩薩緣覺聲聞。一心胡跪。手執香爐。想令淨於法界。 tưởng lễ thập phương nhất thiết chư Phật cập chư Bồ-tát duyên giác Thanh văn 。nhất tâm hồ quỵ 。thủ chấp hương lô 。tưởng lệnh tịnh ư Pháp giới 。 復想此香雲右旋為臺。花雲妙香處處垂布。 phục tưởng thử hương vân hữu toàn vi/vì/vị đài 。hoa vân diệu hương xứ xứ thùy bố 。 無量寶花行列開敷香氣氛馥。 vô lượng bảo hoa hạnh/hành/hàng liệt khai phu hương khí phân phức 。 於一一佛會中而為佛供養。作此想時。誦此明曰。重說偈言。 ư nhất nhất Phật hội trung nhi vi Phật cung dưỡng 。tác thử tưởng thời 。tụng thử minh viết 。trọng thuyết kệ ngôn 。  願此香雲遍十方  歌音妙響空中滿  nguyện thử hương vân biến thập phương   Ca âm diệu hưởng không trung mãn  供養微塵等諸佛  並諸菩薩及聲聞  cúng dường vi trần đẳng chư Phật   tịnh chư Bồ-tát cập Thanh văn  唯願三界大慈尊  賜垂三昧自在力  duy nguyện tam giới đại từ tôn   tứ thùy tam muội tự tại lực 曩莫三曼多母馱喃薩嚩他欠鄔蘖帝薩 nẵng mạc Tam-mạn-đa mẫu Đà nam tát phược tha khiếm ổ nghiệt đế tát 頗羅呬(牟*含)俄俄那釰莎嚩訶 誦三遍已入 pha la hứ (mưu *hàm )nga nga na 釰bà phược ha  tụng tam biến dĩ nhập 諸三昧。隨心所觀皆悉成就。作是觀者。 chư tam muội 。tùy tâm sở quán giai tất thành tựu 。tác thị quán giả 。 欲令行人除煩惱障內外清淨身故。 dục lệnh hạnh/hành/hàng nhân trừ phiền não chướng nội ngoại thanh tịnh thân cố 。 復誦此陀羅尼心印呪加持之。 phục tụng thử Đà-la-ni tâm ấn chú gia trì chi 。  唵薩嚩婆嚩輸馱薩嚩達磨薩嚩婆嚩輸度唅 作是念已。口稱阿字。  úm tát phược Bà phược du Đà tát phược đạt-ma tát phược Bà phược du độ ham  tác thị niệm dĩ 。khẩu xưng A tự 。 即以阿字是無生義法本不生。 tức dĩ A tự thị vô sanh nghĩa pháp bản bất sanh 。 唯獨此門能遠塵垢。塵垢既淨則無因緣。 duy độc thử môn năng viễn trần cấu 。trần cấu ký tịnh tức vô nhân duyên 。 因緣既無則諸法寂靜。以諸法寂靜故。即亦真如法清淨。 nhân duyên ký vô tức chư Pháp tịch tĩnh 。dĩ chư Pháp tịch tĩnh cố 。tức diệc chân như pháp thanh tịnh 。 從初門中具一切義。 tòng sơ môn trung cụ nhất thiết nghĩa 。 乃至四十二賢聖皆亦如之 金剛下方三昧耶契。 nãi chí tứ thập nhị hiền thánh giai diệc như chi  Kim cương hạ phương tam muội da khế 。  戒忍並竪端  叉入願方背  giới nhẫn tịnh thọ đoan   xoa nhập nguyện phương bối  即以戒忍度  苾入觀羽中  tức dĩ giới nhẫn độ   bật nhập quán vũ trung  餘度各相捻  由如三角形  dư độ các tướng niệp   do như tam giác hình  誦此密言曰  tụng thử mật ngôn viết 唵枳里枳里跋日囉跋日哩部羅畔馱畔馱 úm chỉ lý chỉ lý bạt nhật La bạt nhật lý bộ La bạn Đà bạn Đà 吽泮吒(半音)莎訶 hồng phán trá (bán âm )bà ha 念誦已想成獨股金剛杵。 niệm tụng dĩ tưởng thành độc cổ Kim Cương xử 。 火焰徹下至金剛際。 hỏa diệm triệt hạ chí Kim cương tế 。 是法能令下方一切大力惡魔之屬皆悉退散 金剛四方三昧耶契。 thị pháp năng lệnh hạ phương nhất thiết Đại lực ác ma chi chúc giai tất thoái tán  Kim cương tứ phương tam muội da khế 。  如前契不改  禪智竪開峯  như tiền khế bất cải   Thiền trí thọ khai phong  遶身三辟之  名曰金剛界  nhiễu thân tam tích chi   danh viết Kim Cương giới  隨心想至處  便成為界方  tùy tâm tưởng chí xứ/xử   tiện thành vi/vì/vị giới phương  誦此密言曰  tụng thử mật ngôn viết 唵沙羅沙羅跋日囉波羅(引)迦羅吽泮吒莎 úm Ta-la Ta-la bạt nhật La ba la (dẫn )Ca la hồng phán trá bà 訶 念誦已以契右旋三遍揮之。 ha  niệm tụng dĩ dĩ khế hữu toàn tam biến huy chi 。 隨心遠近成牆界。無量金剛護持此界。 tùy tâm viễn cận thành tường giới 。vô lượng Kim cương hộ trì thử giới 。 能令非類見是猛焰。 năng lệnh phi loại kiến thị mãnh diệm 。 如大火城四散馳走 金剛上方三昧耶契。 như Đại hỏa thành tứ tán trì tẩu  Kim cương thượng phương tam muội da khế 。  如前契不移  禪捻進文側  智力亦如之  như tiền khế bất di   Thiền niệp tiến/tấn văn trắc   trí lực diệc như chi 唵尾悉普羅捺邏乞叉跋日囉半惹羅哞泮吒 úm vĩ tất phổ La nại lá khất xoa bạt nhật La bán nhạ La 哞phán trá 莎訶 念誦已舉印頂上旒遶三遍。 bà ha  niệm tụng dĩ cử ấn đảnh/đính thượng lưu nhiễu tam biến 。 能令上方一切惡魔鬼神種種異類之屬。 năng lệnh thượng phương nhất thiết ác ma quỷ thần chủng chủng dị loại chi chúc 。 惶怖遠走無敢為障 請一切聖者寶輅契。 hoàng bố/phố viễn tẩu vô cảm vi/vì/vị chướng  thỉnh nhất thiết Thánh Giả bảo lộ khế 。  定慧內和合  進力建如峯  định tuệ nội hòa hợp   tiến/tấn lực kiến như phong  禪捻願側文  智忍亦如是  Thiền niệp nguyện trắc văn   trí nhẫn diệc như thị  召集諸賢聖  禪智內三招  triệu tập chư hiền thánh   Thiền trí nội tam chiêu  是名迎請契  thị danh nghênh thỉnh khế 唵都嚕都嚕莎婆訶 念誦已想。 úm đô lỗ đô lỗ bà Bà ha  niệm tụng dĩ tưởng 。 是寶輅往聖者所。於是輅上想有寶室莊嚴道場。 thị bảo lộ vãng Thánh Giả sở 。ư thị lộ thượng tưởng hữu bảo thất trang nghiêm đạo tràng 。 於其室中有寶蓮花師子之座。座上有無量眾寶。 ư kỳ thất trung hữu bảo liên hoa sư tử chi tọa 。tọa thượng hữu vô lượng chúng bảo 。 而用莊嚴坐諸聖者。 nhi dụng trang nghiêm tọa chư thánh giả 。 聖者歡喜一念頃間一時來至 召集一切賢聖契。 Thánh Giả hoan hỉ nhất niệm khoảnh gian nhất thời lai chí  triệu tập nhất thiết hiền thánh khế 。  止觀五指交  以禪在智上  chỉ quán ngũ chỉ giao   dĩ Thiền tại trí thượng  對眉仰定慧  進力狀如鉤  đối my ngưỡng định tuệ   tiến/tấn lực trạng như câu  三迴彈指聲  是名為召集  tam hồi đàn chỉ thanh   thị danh vi/vì/vị triệu tập 唵跋日羅三摩闍惹 úm bạt-nhật-la tam ma xà/đồ nhạ 爾時召集菩薩住虛空中。 nhĩ thời triệu tập Bồ-tát trụ hư không trung 。 手執揵椎及跋折羅擊之出聲。其聲遠至十方無量世界。 thủ chấp kiền chuy cập bạt chiết la kích chi xuất thanh 。kỳ thanh viễn chí thập phương vô lượng thế giới 。 一切諸佛數如恒沙。一切菩薩數如微塵。 nhất thiết chư Phật số như hằng sa 。nhất thiết Bồ Tát số như vi trần 。 皆來集會住行者前。已決定心至誠無疑。 giai lai tập hội trụ/trú hành giả tiền 。dĩ quyết định tâm chí thành vô nghi 。 聖者歡喜速來赴本願故。 Thánh Giả hoan hỉ tốc lai phó Bổn Nguyện cố 。 即持遏迦以上諸佛及諸菩薩緣覺聲聞 結佛部三昧耶契。 tức trì át Ca dĩ thượng chư Phật cập chư Bồ-tát duyên giác Thanh văn  kết/kiết Phật bộ tam muội da khế 。 捧遏迦器誦前普淨法界明三遍。所以上閼伽者。 phủng át Ca khí tụng tiền phổ tịnh pháp giới minh tam biến 。sở dĩ thượng át già giả 。 今以淨妙之水淨諸尊處。 kim dĩ tịnh diệu chi thủy tịnh chư tôn xứ/xử 。 以清淨義故 設聖者花座契。 dĩ thanh tịnh nghĩa cố  thiết Thánh Giả hoa tọa khế 。  如前蓮花契  微屈似開敷  như tiền liên hoa khế   vi khuất tự khai phu  心想妙蓮花  隨位而敷座  tâm tưởng diệu liên hoa   tùy vị nhi phu tọa 曩麼三曼多母多南唵鉢頭麼微羅也莎訶 nẵng ma Tam-mạn-đa mẫu đa Nam úm bát đầu ma vi La dã bà ha 念誦已心想祕印出妙蓮花。色香鮮潔。 niệm tụng dĩ tâm tưởng bí ấn xuất diệu liên hoa 。sắc hương tiên khiết 。 隨位敷置座。諸聖者白言。 tùy vị phu trí tọa 。chư thánh giả bạch ngôn 。 聖者由本願力不捨大悲。降此卑弊之處開無間等思。願斯微供。 Thánh Giả do bản nguyện lực bất xả đại bi 。hàng thử ti tệ chi xứ/xử khai Vô gián đẳng tư 。nguyện tư vi cung/cúng 。 願垂加持滿有情願。 nguyện thùy gia trì mãn hữu tình nguyện 。 次誦妙伽他而用讚歎之 結八方火院契。 thứ tụng diệu già tha nhi dụng tán thán chi  kết/kiết bát phương hỏa viện khế 。  二羽平舒掌  慧加定羽上  nhị vũ bình thư chưởng   tuệ gia định vũ thượng  禪智直竪開  名曰金剛火  Thiền trí trực thọ khai   danh viết Kim cương hỏa 唵阿三麼祇儞吽 念誦已以印右遶三遍。 úm a tam ma kì nễ hồng  niệm tụng dĩ dĩ ấn hữu nhiễu tam biến 。 隨心遠近如大火城。 tùy tâm viễn cận như Đại hỏa thành 。 一切魔障退散馳走 結十方天界三魔耶契。 nhất thiết ma chướng thoái tán trì tẩu  kết/kiết thập phương Thiên giới tam ma da khế 。  定慧內相叉  忍願頭相捻  định tuệ nội tướng xoa   nhẫn nguyện đầu tướng niệp  進力屈附背  猶如三鈷形  tiến/tấn lực khuất phụ bối   do như tam cổ hình  禪捻進側文  智度亦如是  Thiền niệp tiến/tấn trắc văn   trí độ diệc như thị 唵商羯(口*(隸-木+士))摩訶三莽焰莎訶 念誦已右揮三 úm thương yết (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))Ma-ha tam mãng diệm bà ha  niệm tụng dĩ hữu huy tam 遍普轉八方四維上下。 biến phổ chuyển bát phương tứ duy thượng hạ 。 如大淨天更無垢穢。密會之中廣博嚴淨。 như Đại tịnh thiên cánh vô cấu uế 。mật hội chi trung quảng bác nghiêm tịnh 。 是名三昧耶法如是結已。經云假使輪王佛頂。 thị danh tam muội da Pháp như thị kết/kiết dĩ 。Kinh vân giả sử luân Vương Phật đảnh 。 及諸相違餘真言者皆不得其便。即以種種香花飲食。 cập chư tướng vi dư chân ngôn giả giai bất đắc kỳ tiện 。tức dĩ chủng chủng hương hoa ẩm thực 。 奉獻本尊及諸聖眾。 phụng hiến bản tôn cập chư Thánh chúng 。 即發願迴向 部母護尊及自身契。 tức phát nguyện hồi hướng  bộ mẫu hộ tôn cập tự thân khế 。  定慧三相合  進力屈如鉤  định tuệ tam tướng hợp   tiến/tấn lực khuất như câu  捻於忍願背  猶如佛眼形  niệp ư nhẫn nguyện bối   do như Phật nhãn hình  禪智並竪開  附於忍願側  Thiền trí tịnh thọ khai   phụ ư nhẫn nguyện trắc  是名部母契  thị danh bộ mẫu khế 曩莫三曼多母馱喃怛姪他唵嚕嚕薩普(二 nẵng mạc Tam-mạn-đa mẫu Đà nam đát điệt tha úm lỗ lỗ tát phổ (nhị 合)嚕入伐羅底瑟他悉馱路者儞娑羅嚩羅他 hợp )lỗ nhập phạt La để sắt tha tất Đà lộ giả nễ Ta-la phược La tha 沙達儞莎訶 念誦三遍已。 sa đạt nễ bà ha  niệm tụng tam biến dĩ 。 以契圍繞本尊聖者。是名護尊法。 dĩ khế vi nhiễu bản tôn Thánh Giả 。thị danh hộ tôn Pháp 。 復用真言祕契加持自身四所。是名部母三昧耶法。 phục dụng chân ngôn bí khế gia trì tự thân tứ sở 。thị danh bộ mẫu tam muội da Pháp 。  如是結已每日四時如法念誦。所謂晨朝午時黃昏夜半是也。  như thị kết/kiết dĩ mỗi nhật tứ thời như pháp niệm tụng 。sở vị thần triêu ngọ thời hoàng hôn dạ bán thị dã 。 持四種念珠作四種念誦。一者音聲念誦。 trì tứ chủng niệm châu tác tứ chủng niệm tụng 。nhất giả âm thanh niệm tụng 。 二者金剛念誦合口動舌默誦是也。 nhị giả Kim Cương niệm tụng hợp khẩu động thiệt mặc tụng thị dã 。 三者三摩地念誦心念誦是也。 tam giả tam ma địa niệm tụng tâm niệm tụng thị dã 。 四者真實念誦如字義修行是也。每欲誦先須洗浴依法結護。 tứ giả chân thật niệm tụng như tự nghĩa tu hành thị dã 。mỗi dục tụng tiên tu tẩy dục y Pháp kết/kiết hộ 。 誦軍荼利小心真言。呪水灑散衣服上。 tụng quân đồ lợi tiểu tâm chân ngôn 。chú thủy sái tán y phục thượng 。 旋浴所出不應跪脚想八葉蓮花以承其足。 toàn dục sở xuất bất ưng quỵ cước tưởng bát diệp liên hoa dĩ thừa kỳ túc 。 次想自身相好同於本尊。欲開戶時作一吽聲。 thứ tưởng tự thân tướng hảo đồng ư bản tôn 。dục khai hộ thời tác nhất hồng thanh 。 然入道場禮懺三業。從初三昧耶次第結之。 nhiên nhập đạo tràng lễ sám tam nghiệp 。tòng sơ tam muội da thứ đệ kết/kiết chi 。 然持本尊真言。全跏半跏隨意而坐。 nhiên trì bản tôn chân ngôn 。toàn già bán già tùy ý nhi tọa 。 二羽當心相去一寸。以珠相捻印成念誦。 nhị vũ đương tâm tướng khứ nhất thốn 。dĩ châu tướng niệp ấn thành niệm tụng 。 乃至限滿一萬。若一千八百四百二百。下至一百八。 nãi chí hạn mãn nhất vạn 。nhược/nhã nhất thiên bát bách tứ bách nhị bách 。hạ chí nhất bách bát 。 數減如上不成念誦。 số giảm như thượng bất thành niệm tụng 。 於一一時中不得散動及與他人語言。是名怛哩三昧耶念誦法。 ư nhất nhất thời trung bất đắc tán động cập dữ tha nhân ngữ ngôn 。thị danh đát lý tam muội da niệm tụng Pháp 。 念誦畢以復陳懺悔。重結八供養。 niệm tụng tất dĩ phục trần sám hối 。trọng kết/kiết bát cúng dường 。 隨心發願無不成辨。復結三昧耶契。次第解之。至頂上散。 tùy tâm phát nguyện vô bất thành biện 。phục kết/kiết tam muội da khế 。thứ đệ giải chi 。chí đảnh/đính thượng tán 。 次作結界及火院界。左旋解之。 thứ tác kết giới cập hỏa viện giới 。tả toàn giải chi 。 又以輅車召集契。以禪智二度向外撥之。即成撥遣。 hựu dĩ lộ xa triệu tập khế 。dĩ Thiền trí nhị độ hướng ngoại bát chi 。tức thành bát khiển 。 即結部母護身方可起去。一切諸天皆見此人身。 tức kết/kiết bộ mẫu hộ thân phương khả khởi khứ 。nhất thiết chư Thiên giai kiến thử nhân thân 。 皆同聖者。諸惡鬼神不敢為害。 giai đồng Thánh Giả 。chư ác quỷ thần bất cảm vi/vì/vị hại 。 怨家債主奉心敬禮。一切有情日夜利益。 oan gia trái chủ phụng tâm kính lễ 。nhất thiết hữu tình nhật dạ lợi ích 。 是故智者安心。此門祕密為行。常行惠施。 thị cố trí giả an tâm 。thử môn bí mật vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。thường hạnh/hành/hàng huệ thí 。 悲念苦惱有情。不應起瞋嫌之心。是名三昧耶念誦法。 bi niệm khổ não hữu tình 。bất ưng khởi sân hiềm chi tâm 。thị danh tam muội da niệm tụng Pháp 。 常於食上想有囉字以淨於食。 thường ư thực/tự thượng tưởng hữu La tự dĩ tịnh ư thực/tự 。 復想自身三鈷金剛。當誦十力真言八遍。然後方食。 真言曰。 phục tưởng tự thân tam cổ Kim cương 。đương tụng thập lực chân ngôn bát biến 。nhiên hậu phương thực/tự 。 chân ngôn viết 。 那莫薩嚩勃陀菩地薩多嚩(二合)南唵皤 na mạc tát phược bột đà bồ địa tát đa phược (nhị hợp )Nam úm Bà 烟提帝孺磨利儞莎嚩訶 軍荼利真言曰。 yên Đề đế nhụ ma lợi nễ bà phược ha  quân đồ lợi chân ngôn viết 。 唵呼嚕呼嚕底瑟吒底瑟吒盤陀盤陀何那 úm hô lỗ hô lỗ để sắt trá để sắt trá bàn đà bàn đà hà na 何那阿蜜哩帝吽泮吒莎訶 hà na a mật lý đế hồng phán trá bà ha 一切如來喜戲內供養契。 nhất thiết Như Lai hỉ hí nội cung dưỡng khế 。  止觀外相叉  禪智並端竪  當心住供養  chỉ quán ngoại tướng xoa   Thiền trí tịnh đoan thọ   đương tâm trụ/trú cúng dường  一切諸如來  供養菩薩印  隨奉所尊者  nhất thiết chư Như Lai   cúng dường Bồ Tát ấn   tùy phụng sở Tôn-Giả  願速加持之  唵摩訶囉底(丁以反)  一切如。  nguyện tốc gia trì chi   úm Ma-ha La để (đinh dĩ phản )  nhất thiết như 。 來菩提鬘內供養契。 lai Bồ-đề man nội cung dưỡng khế 。  以此喜戲印  向前直申之  即成菩提鬘  dĩ thử hỉ hí ấn   hướng tiền trực thân chi   tức thành Bồ-đề man  願證如來覺  nguyện chứng Như Lai giác 密言曰。 mật ngôn viết 。  唵嚧播戍鞞 一切如來金剛詠歌內供養契。  úm lô bá thú tỳ  nhất thiết Như Lai Kim cương vịnh Ca nội cung dưỡng khế 。  前印縮對臍  漸上口當散  奉金剛歌詠  tiền ấn súc đối tề   tiệm thượng khẩu đương tán   phụng Kim cương ca vịnh  願契微妙音  nguyện khế vi diệu âm 密言曰。 mật ngôn viết 。  唵室嚧(二合)多羅燥歌(輕) 一切如來金剛舞內供養契。  úm thất lô (nhị hợp )Ta-la táo Ca (khinh ) nhất thiết Như Lai Kim cương vũ nội cung dưỡng khế 。  各作金剛拳  禪支對心仰  智迴散檀慧  các tác Kim Cương quyền   Thiền chi đối tâm ngưỡng   trí hồi tán đàn tuệ  同旋頂上舒  đồng toàn đảnh/đính thượng thư 密言曰。 mật ngôn viết 。  唵薩嚩布際(輕) 一切如來焚香外供養契。  úm tát phược bố tế (khinh ) nhất thiết Như Lai phần hương ngoại cúng dường khế 。  金剛縛下散  如捻香焚之  以如來香雲  Kim cương phược hạ tán   như niệp hương phần chi   dĩ Như Lai hương vân  遍法界供養  biến Pháp giới cúng dường 密言曰。 mật ngôn viết 。  唵鉢羅曷羅尼(上)儞 一切如來花外供養契。  úm bát la hạt La ni (thượng )nễ  nhất thiết Như Lai hoa ngoại cúng dường khế 。  禪智外相叉  仰面而散之  以微妙花雲  Thiền trí ngoại tướng xoa   ngưỡng diện nhi tán chi   dĩ vi diệu hoa vân  普心持供養  phổ tâm trì cúng dường 密言曰。 mật ngôn viết 。  唵頗羅迦迷 一切如來燈外供養契。  úm pha la Ca mê  nhất thiết Như Lai đăng ngoại cúng dường khế 。  即以金剛縛  禪智竪逼之  持如來惠燈  tức dĩ Kim cương phược   Thiền trí thọ bức chi   trì Như Lai huệ đăng  普照眾事業  phổ chiếu chúng sự nghiệp 密言曰。 mật ngôn viết 。  唵素底惹擬哩(二合) 一切如來塗香外供養契。  úm tố để nhạ nghĩ lý (nhị hợp ) nhất thiết Như Lai đồ hương ngoại cúng dường khế 。  金剛縛心上  散開似塗香  持此妙栴檀  Kim cương phược tâm thượng   tán khai tự đồ hương   trì thử diệu chiên đàn  等海雲供養  đẳng hải vân cúng dường 密言曰。 唵素犍蕩(引)霓 如是供養讚歎竟。 mật ngôn viết 。 úm tố kiền đãng (dẫn )nghê  như thị cúng dường tán thán cánh 。 以本尊三昧觀。令心不散。 dĩ ản tôn tam muội quán 。lệnh tâm bất tán 。 瑜伽行者以一切如來身口意金剛差別契加持己身。 du già hành giả dĩ nhất thiết Như Lai thân khẩu ý Kim cương sái biệt khế gia trì kỷ thân 。 又想一切隨形好。盡莊嚴其身。 hựu tưởng nhất thiết tùy hình hảo 。tận trang nghiêm kỳ thân 。 即應誦摩訶三摩耶印百字言。令身堅固。 tức ưng tụng Ma-ha tam-ma-da ấn bách tự ngôn 。lệnh thân kiên cố 。 便結本尊三昧耶契 毘盧遮那法身三昧耶契。 tiện kết/kiết bản tôn tam muội da khế  Tỳ Lô Giá Na Pháp thân tam muội da khế 。  禪智外相叉  忍願端竪屈  進力於背上  Thiền trí ngoại tướng xoa   nhẫn nguyện đoan thọ khuất   tiến/tấn lực ư bối thượng  三節直竪之  tam tiết trực thọ chi 真言曰(百字明也)。 chân ngôn viết (bách tự minh dã )。 由以摩訶(銜-金+工)百字真言加持故。設犯無間罪。謗一切諸佛及方廣經。 do dĩ Ma-ha (hàm -kim +công )bách tự chân ngôn gia trì cố 。thiết phạm Vô gián tội 。báng nhất thiết chư Phật cập phương quảng Kinh 。 修真言者以本尊堅住己身故。現世所求悉地。 tu chân ngôn giả dĩ ản tôn kiên trụ/trú kỷ thân cố 。hiện thế sở cầu tất địa 。 謂最勝悉地金剛薩埵悉地。 vị tối thắng tất địa Kim Cương Tát-đỏa tất địa 。 乃至如來最勝悉地。不改金剛界大印。便誦本尊根本明。 nãi chí Như Lai tối thắng tất địa 。bất cải Kim Cương giới Đại ấn 。tiện tụng bản tôn căn bản minh 。 唵(一)摩折羅馱都(二)(牟*含) úm (nhất )ma chiết La đà đô (nhị )(mưu *hàm )  定慧二羽捧珠鬘  如本真言七遍已  định tuệ nhị vũ phủng châu man   như bổn chân ngôn thất biến dĩ  捧至頂上復當心  堅住等引而念誦  phủng chí đảnh/đính thượng phục đương tâm   kiên trụ/trú đẳng dẫn nhi niệm tụng  舌端微動唇齒合  逆順循身觀相好  thiệt đoan vi động Thần xỉ hợp   nghịch thuận tuần thân quán tướng hảo  四時勤修不令間  千百為限復過是  tứ thời cần tu bất lệnh gian   thiên bách vi/vì/vị hạn phục quá/qua thị  一切神通及福智  現世同於遍照尊  nhất thiết thần thông cập phước trí   hiện thế đồng ư biến chiếu tôn 行者念誦分限畢已。捧珠頂上。懃發大願。 hành giả niệm tụng phần hạn tất dĩ 。phủng châu đảnh/đính thượng 。cần phát đại nguyện 。 然後結三摩地印。入法界體性三昧。 nhiên hậu kết/kiết tam-ma-địa ấn 。nhập Pháp giới thể tánh tam muội 。 修習五字旋陀羅尼。 tu tập ngũ tự toàn Đà-la-ni 。  諸法本不生  自性離言說  chư pháp bản bất sanh   tự tánh ly ngôn thuyết  清淨無垢染  因業等虛空  thanh tịnh vô cấu nhiễm   nhân nghiệp đẳng hư không  旋復諦思惟  字字語真實  toàn phục đế tư tánh   tự tự ngữ chân thật  初後雖差別  所生皆歸一  sơ hậu tuy sái biệt   sở sanh giai quy nhất  不捨是三昧  兼住無緣悲  bất xả thị tam muội   kiêm trụ/trú vô duyên bi  普願諸有情  如我無有異  phổ nguyện chư hữu tình   như ngã vô hữu dị 行者從三昧出已。即結根本印。誦本明七遍。 hành giả tùng tam muội xuất dĩ 。tức kết/kiết căn bản ấn 。tụng bản minh thất biến 。 復以供養供養諸佛。 phục dĩ cúng dường cúng dường chư Phật 。 以妙音詞稱揚讚歎獻閼伽水。以降三世印左旋解界。 dĩ Diệu-Âm từ xưng dương tán thán hiến át già thủy 。dĩ hàng tam thế ấn tả toàn giải giới 。 即結金剛解脫印。奉送諸聖。各還本土。 tức kết/kiết Kim cương giải thoát ấn 。phụng tống chư Thánh 。các hoàn bản độ 。 印結前三昧耶印。忍願承花至頂上散。真言。 ấn kết/kiết tiền tam muội da ấn 。nhẫn nguyện thừa hoa chí đảnh/đính thượng tán 。chân ngôn 。  唵(一)訖哩(二合)妬縛(入聲呼)薩怛縛嘌託(二合)(二)悉地捺多  úm (nhất )cật lý (nhị hợp )đố phược (nhập thanh hô )tát đát phược 嘌thác (nhị hợp )(nhị )tất địa nại đa 曳他努誐(引)(三)蘖瑳特鑁(四)沒馱尾灑焰補 duệ tha nỗ nga (dẫn )(tam )nghiệt 瑳đặc tông (tứ )một đà vĩ sái diệm bổ 那羅(引)誐麼那(引)也都(五)唵(六)麼折羅薩怛 na la (dẫn )nga ma na (dẫn )dã đô (ngũ )úm (lục )ma chiết La tát đát 縛(二合)穆(七) 作此法已。 phược (nhị hợp )mục (thất ) tác thử pháp dĩ 。 重以三昧耶印誦加持明。以印四處。然後灌頂被金剛甲冑。 trọng dĩ tam muội da ấn tụng gia trì minh 。dĩ ấn tứ xứ 。nhiên hậu quán đảnh bị Kim cương giáp trụ 。 依前四禮四方佛。懺悔發願等。 y tiền tứ lễ tứ phương Phật 。sám hối phát nguyện đẳng 。 然後依閑靜處嚴以香花。 nhiên hậu y nhàn tĩnh xứ/xử nghiêm dĩ hương hoa 。 依本尊三摩地讀誦方廣大乘經典。隨意經行。 y bản tôn tam-ma-địa độc tụng phương quảng Đại thừa Kinh điển 。tùy ý kinh hành 。  若有眾生遇此教  晝夜四時精進修  nhược hữu chúng sanh ngộ thử giáo   trú dạ tứ thời tinh tấn tu  現世證得歡喜地  後十六生成正覺  hiện thế chứng đắc hoan hỉ địa   hậu thập lục sanh thành chánh giác 普通諸部淨數珠契。 phổ thông chư bộ tịnh sổ châu khế 。 二羽蓮花掌 忍願補開峯 餘度盡相著 nhị vũ liên hoa chưởng  nhẫn nguyện bổ khai phong  dư độ tận tưởng trước  微以開敷勢。  vi dĩ khai phu thế 。  唵嚩蘇嚩底室哩曳莎波訶 結是印已。當取數珠。  úm phược tô phược để thất lý duệ bà ba ha  kết/kiết thị ấn dĩ 。đương thủ sổ châu 。 捧左契中念誦七遍。即名清淨通五部執數珠契。念誦之時。 phủng tả khế trung niệm tụng thất biến 。tức danh thanh tịnh thông ngũ bộ chấp sổ châu khế 。niệm tụng chi thời 。 若持佛部以進力捻珠。 nhược/nhã trì Phật bộ dĩ tiến/tấn lực niệp châu 。 若持金剛部以忍願捻珠。若持蓮花部。以戒方度捻珠。 nhược/nhã trì Kim Cương bộ dĩ nhẫn nguyện niệp châu 。nhược/nhã trì liên hoa bộ 。dĩ giới phương độ niệp châu 。 略明三部念誦法要。寶部及羯磨部待後別釋。 lược minh tam bộ niệm tụng pháp yếu 。bảo bộ cập Yết-ma bộ đãi hậu biệt thích 。 凡念珠法。二羽當心相去一寸。以珠相捻即成念誦。 phàm niệm châu Pháp 。nhị vũ đương tâm tướng khứ nhất thốn 。dĩ châu tướng niệp tức thành niệm tụng 。 此法於瑜伽中廣說。 thử pháp ư du già trung quảng thuyết 。  又於阿闍梨授得此法。與前稍殊。唯以慧掌橫仰。定羽覆上。  hựu ư A-xà-lê thọ/thụ đắc thử pháp 。dữ tiền sảo thù 。duy dĩ tuệ chưởng hoạnh ngưỡng 。định vũ phước thượng 。 以捻珠相捻近。即成十波羅蜜。念誦時。 dĩ niệp châu tướng niệp cận 。tức thành thập Ba la mật 。niệm tụng thời 。 燒香散花獻燈塗香供養等。 燒香真言曰。 thiêu hương tán hoa hiến đăng đồ hương cúng dường đẳng 。 thiêu hương chân ngôn viết 。  唵跋折羅杜鞞阿 散花真言曰。  úm bạt chiết la đỗ tỳ a  tán hoa chân ngôn viết 。  唵跋折羅補瑟鞞唵獻燈真言曰。  úm bạt chiết la bổ sắt tỳ úm hiến đăng chân ngôn viết 。  唵跋折羅盧計儞 塗香真言曰。  úm bạt chiết la lô kế nễ  đồ hương chân ngôn viết 。  唵跋折羅(口*犍)提伽 塗香及花燒香飯食燈明護摩。縱不辨餘物。  úm bạt chiết la (khẩu *kiền )Đề già  đồ hương cập hoa thiêu hương phạn thực đăng minh hộ ma 。túng bất biện dư vật 。 以是六種之物不應闕少。次當運想。 dĩ thị lục chủng chi vật bất ưng khuyết thiểu 。thứ đương vận tưởng 。 此香烟作五色光明雲臺。流布遍滿十方三世一切諸佛國土。 thử hương yên tác ngũ sắc quang minh vân đài 。lưu bố biến mãn thập phương tam thế nhất thiết chư Phật quốc độ 。 作種種伎樂。出妙音聲歌唄讚歎。 tác chủng chủng kĩ nhạc 。xuất diệu âm thanh ca bái tán thán 。 作種種栴檀沈水上妙諸香。作種種餚饍湯藥上妙眾味。 tác chủng chủng chiên đàn trầm thủy thượng diệu chư hương 。tác chủng chủng hào thiện thang dược thượng diệu chúng vị 。 作種種衣服瓔珞流泉浴池上妙諸觸。 tác chủng chủng y phục anh lạc lưu tuyền dục trì thượng diệu chư xúc 。 作種種禪定智慧清淨實相無量法門。 tác chủng chủng Thiền định trí tuệ thanh tịnh thật tướng vô lượng Pháp môn 。 悉充滿法界以為佛事。供養十方三世諸佛一切三寶。 tất sung mãn Pháp giới dĩ vi/vì/vị Phật sự 。cúng dường thập phương tam thế chư Phật nhất thiết Tam Bảo 。 攝受亦熏一切眾生。發菩提心。 nhiếp thọ diệc huân nhất thiết chúng sanh 。phát Bồ-đề tâm 。 於一一佛前悉見如此身供養等無有異。 ư nhất nhất Phật tiền tất kiến như thử thân cúng dường đẳng vô hữu dị 。 又願云一切眾生悉入我法界海中。 hựu nguyện vân nhất thiết chúng sanh tất nhập ngã Pháp giới hải trung 。 了知如是供養從心想生無有自性。心不取著。此念成已。 liễu tri như thị cúng dường tùng tâm tưởng sanh vô hữu tự tánh 。tâm bất thủ trước 。thử niệm thành dĩ 。 即便五體投地口自唱言。 tức tiện ngũ thể đầu địa khẩu tự xướng ngôn 。 即當了知身口意業充滿法界。 tức đương liễu tri thân khẩu ý nghiệp sung mãn Pháp giới 。   三摩地供養次第儀式   tam-ma-địa cúng dường thứ đệ nghi thức 凡欲念誦。先結三昧耶契安自頂上。 phàm dục niệm tụng 。tiên kết/kiết tam muội da khế an tự đảnh/đính thượng 。 此等一一印。 thử đẳng nhất nhất ấn 。 先從一切如來大丈夫相莊嚴身分支節所生。一一如來有無量俱胝百千印。 tiên tùng nhất thiết Như Lai đại trượng phu tướng trang nghiêm thân phần chi tiết sở sanh 。nhất nhất Như Lai hữu vô lượng câu-chi bách thiên ấn 。 一一印各有無量僕從。我今略說一印生差別印。 nhất nhất ấn các hữu vô lượng bộc tùng 。ngã kim lược thuyết nhất ấn sanh sái biệt ấn 。 隨眾法用一真言生一切真言。 tùy chúng Pháp dụng nhất chân ngôn sanh nhất thiết chân ngôn 。 若廣說如是流布教行。則有無量不假廣說。 nhược/nhã quảng thuyết như thị lưu bố giáo hạnh/hành/hàng 。tức hữu vô lượng bất giả quảng thuyết 。 何以故我於餘部以廣分別竟。 hà dĩ cố ngã ư dư bộ dĩ quảng phân biệt cánh 。 於諸三部所說律法及成就印呪。皆任取用。行者不應食一切臭穢。 ư chư tam bộ sở thuyết luật pháp cập thành tựu ấn chú 。giai nhâm thủ dụng 。hành giả bất ưng thực/tự nhất thiết xú uế 。 餘殘宿食皆不應食。若食者不證悉地。 dư tàn tú thực/tự giai bất ưng thực/tự 。nhược/nhã thực/tự giả bất chứng tất địa 。 乃至供養佛菩薩食。亦不應食之。 nãi chí cúng dường Phật Bồ-tát thực/tự 。diệc bất ưng thực/tự chi 。 亦不應食青黑等物。 diệc bất ưng thực/tự thanh hắc đẳng vật 。 亦不坐佛床法床僧床和上闍梨父母等床。坐臥喫食乃至不得語食共人傳器食。 diệc bất tọa Phật sàng pháp sàng tăng sàng hòa thượng Xà-lê phụ mẫu đẳng sàng 。tọa ngọa khiết thực/tự nãi chí bất đắc ngữ thực/tự cọng nhân truyền khí thực/tự 。 如毘那耶教中。我以廣分別竟。 như tỳ na da giáo trung 。ngã dĩ quảng phân biệt cánh 。 如是等法略說少耳。若我住廣劫欲演說不可窮盡。 như thị đẳng Pháp lược thuyết thiểu nhĩ 。nhược/nhã ngã trụ/trú quảng kiếp dục diễn thuyết bất khả cùng tận 。 其所食器。純用赤白銅梡等食。亦不手揩齒。 kỳ sở thực/tự khí 。thuần dụng xích bạch đồng 梡đẳng thực/tự 。diệc bất thủ khai xỉ 。 呪者應知。正跏端坐如法默食。 chú giả ứng tri 。chánh già đoan tọa như pháp mặc thực/tự 。 不得往死喪家初產生家不淨人家旃荼羅家。 bất đắc vãng tử tang gia sơ sản sanh gia bất tịnh nhân gia Chiên-đà-la gia 。 亦不持殘臭宿食供養及自食噉。 diệc bất trì tàn xú tú thực/tự cúng dường cập tự thực đạm 。 每日三時自誓歸依佛法大菩薩僧。發菩提心淨治三業思惟六念。 mỗi nhật tam thời tự thệ quy y Phật Pháp đại Bồ-tát tăng 。phát Bồ-đề tâm tịnh trì tam nghiệp tư tánh lục niệm 。 所謂三寶戒施天等。 sở vị Tam Bảo giới thí Thiên đẳng 。 一心梵行清淨莫如外道。髮長甲銛則潔淨。若髮長則蟣虱所生。 nhất tâm phạm hạnh thanh tịnh mạc như ngoại đạo 。phát trường/trưởng giáp tiêm tức khiết tịnh 。nhược/nhã phát trường/trưởng tức kỉ sắt sở sanh 。 隨生障咎。梳洗多功。念誦數小。 tùy sanh chướng cữu 。sơ tẩy đa công 。niệm tụng số tiểu 。 若髮長甲銛裏停垢穢。拈香燒香便污觸。隨生障咎。 nhược/nhã phát trường/trưởng giáp tiêm lý đình cấu uế 。niêm hương thiêu hương tiện ô xúc 。tùy sanh chướng cữu 。 日月蝕時勿觀論。亦勿譏謗和上阿闍梨。 nhật nguyệt thực thời vật quán luận 。diệc vật ky báng hòa thượng A-xà-lê 。 見有國土無主交亂。特勿住中修法念誦。 kiến hữu quốc độ vô chủ giao loạn 。đặc vật trụ trung tu pháp niệm tụng 。 勿住於神龍護地藥叉羅剎常集住地。屍陀林無佛法地。 vật trụ/trú ư Thần long hộ địa dược xoa La-sát thường tập tứ trụ địa 。thi đà lâm vô Phật Pháp địa 。 虎狼住地多蚊虻地。無雨方地多饒風地。 hổ lang tứ trụ địa đa văn manh địa 。vô vũ phương địa đa nhiêu phong địa 。 多賊住地屠殺住地。沽酒住地賣經像地。 đa tặc tứ trụ địa đồ sát tứ trụ địa 。cô tửu tứ trụ địa mại Kinh tượng địa 。 賣凶具地淫女地及眾住地。 mại hung cụ địa dâm nữ địa cập chúng tứ trụ địa 。 皆勿住中營法念誦。悉不成就。善分別知。一切念誦品中。 giai vật trụ trung doanh Pháp niệm tụng 。tất bất thành tựu 。thiện phân biệt tri 。nhất thiết niệm tụng phẩm trung 。 此法為最廣成。小功小成。若請召法時。 thử pháp vi/vì/vị tối quảng thành 。tiểu công tiểu thành 。nhược/nhã thỉnh triệu Pháp thời 。 若念誦時。若作一切求願法。應斷一切善不善語。 nhược/nhã niệm tụng thời 。nhược/nhã tác nhất thiết cầu nguyện Pháp 。ưng đoạn nhất thiết thiện bất thiện ngữ 。 於念誦處結跏趺坐。 ư niệm tụng xứ/xử kết già phu tọa 。 想諸妙法成香水河身沒澡浴。呪印印身。當觀自身為佛菩薩等。 tưởng chư diệu pháp thành hương thủy hà thân một táo dục 。chú ấn ấn thân 。đương quán tự thân vi/vì/vị Phật Bồ-tát đẳng 。 塗香遍身。一切念誦不應搖動漫觀聽察。 đồ hương biến thân 。nhất thiết niệm tụng bất ưng dao động mạn quán thính sát 。 若有破坐動搖謦欬等。即重輪結浴印印身。 nhược hữu phá tọa động dao khánh khái đẳng 。tức trọng luân kết/kiết dục ấn ấn thân 。 持以淨水洗手漱口如法念誦廣成。小功小成。 trì dĩ tịnh thủy tẩy thủ thấu khẩu như pháp niệm tụng quảng thành 。tiểu công tiểu thành 。 隨上中下定成就故。總有三種所求。 tùy thượng trung hạ định thành tựu cố 。tổng hữu tam chủng sở cầu 。 一為成就真言故。二為滅罪獲福故。 nhất vi/vì/vị thành tựu chân ngôn cố 。nhị vi/vì/vị diệt tội hoạch phước cố 。 三為未來果故。 tam vi/vì/vị vị lai quả cố 。 三十七漫荼羅主名號密語 跋折羅馱覩 tam thập thất mạn đà la chủ danh hiệu mật ngữ  bạt chiết la Đà đổ  阿閦鞞 阿羅怛娜三婆頗 嚧計攝伐  A-Súc-Bệ  a La đát na tam bà phả  lô kế nhiếp phạt 羅阿羅闍 阿目伽悉地 跋折羅薩埵(普賢菩薩) La A-la-xà  a mục già tất địa  bạt chiết la Tát-đỏa (Phổ Hiền Bồ Tát )  跋折羅阿羅伽(摩訶大愛菩薩) 跋折羅闍(不空王菩薩)  bạt chiết la A-la-già (Ma-ha Đại ái Bồ Tát ) bạt chiết la xà/đồ (bất không Vương Bồ Tát ) 跋折羅娑度(歡喜王菩薩) 已上四菩薩東方阿閦 bạt chiết la sa độ (hoan hỉ Vương Bồ Tát ) dĩ thượng tứ Bồ-tát Đông phương A-súc 鞞金剛部 跋折羅阿羅怛那(虛空藏菩薩) 跋折羅 tỳ Kim Cương bộ  bạt chiết la a La đát na (Hư-không-tạng Bồ Tát ) bạt chiết la 帝闍(大威光菩薩) 跋折羅計都(寶憧大菩薩) 跋折羅 đế xà/đồ (Đại uy quang Bồ Tát ) bạt chiết la kế đô (bảo sung đại Bồ-tát ) bạt chiết la 訶娑(常歡喜咲菩薩) 已上四菩薩南方寶生如來 ha sa (thường hoan hỉ tiếu Bồ Tát ) dĩ thượng tứ Bồ-tát Nam phương Bảo Sanh Như Lai 部 跋折羅達羅摩(觀自在菩薩) 跋折羅底乞瑟 bộ  bạt chiết la đạt La-ma (Quán Tự Tại Bồ Tát ) bạt chiết la để khất sắt 那(文殊師利菩薩) 跋折羅計覩(纔發心菩薩) 跋折羅婆娑 na (Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ) bạt chiết la kế đổ (tài phát tâm Bồ-tát ) bạt chiết la Bà sa (無言大菩薩) 已上四菩薩西方蓮花部阿彌陀 (vô ngôn đại Bồ-tát ) dĩ thượng tứ Bồ-tát Tây phương liên hoa bộ A-Di-Đà 如來部 跋折羅羯磨(毘首羯磨大菩薩) 跋折羅阿羅 Như Lai bộ  bạt chiết la Yết-ma (tỳ thủ yết ma đại Bồ-tát ) bạt chiết la a La 乞叉(鬪戰勝精進大菩薩) 跋折羅藥叉(摧伏一切魔大菩薩) 跋折羅 khất xoa (đấu chiến thắng tinh tấn đại Bồ-tát ) bạt chiết la dược xoa (tồi phục nhất thiết ma đại Bồ-tát ) bạt chiết la 散地(如來拳大菩薩) 已上四菩薩北方不空如來 tán địa (Như Lai quyền đại Bồ-tát ) dĩ thượng tứ Bồ-tát Bắc phương bất không Như Lai 羯磨部 薩埵跋折哩(一切如來金剛波羅蜜三摩地灌頂智) 阿 Yết-ma bộ  Tát-đỏa bạt chiết lý (nhất thiết Như Lai Kim cương Ba-la-mật tam-ma-địa quán đảnh trí ) a 羅怛那跋折哩(一切如來金剛寶灌頂智)達磨跋折哩(一切如來 La đát na bạt chiết lý (nhất thiết Như Lai Kim cương bảo quán đảnh trí )đạt-ma bạt chiết lý (nhất thiết Như Lai 金剛法波羅蜜三摩地灌頂智)羯磨跋折哩(一切如來羯磨波羅蜜作佛事業灌頂智)。 Kim cương pháp Ba-la-mật tam-ma-địa quán đảnh trí )Yết-ma bạt chiết lý (nhất thiết Như Lai Yết-ma Ba-la-mật tác Phật sự nghiệp quán đảnh trí )。 已上四部波羅蜜 跋折羅囉斯(喜戲) 跋 dĩ thượng tứ bộ Ba-la-mật  bạt chiết la La tư (hỉ hí ) bạt 折羅摩(口*(隸-木+士))(鬘) 跋折羅祇帝(歌詠頌) 跋折羅涅 chiết La-ma (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(man ) bạt chiết la kì đế (ca vịnh tụng ) bạt chiết la niết 里底(舞羯磨智) 已上四種內供養 跋折羅杜鞞 lý để (vũ Yết-ma trí ) dĩ thượng tứ chủng nội cung dưỡng  bạt chiết la đỗ tỳ (香) 跋折羅補瑟篦(花) 跋折羅嚧計(燈) 跋 (hương ) bạt chiết la bổ sắt bề (hoa ) bạt chiết la lô kế (đăng ) bạt 折羅健提(塗香) 已上四種外供養 跋折羅 chiết La kiện Đề (đồ hương ) dĩ thượng tứ chủng ngoại cúng dường  bạt chiết la 俱舍闍(鉤召集) 跋折羅跋賒吽(羂索引入) 跋折羅薩 câu xá xà/đồ (câu triệu tập ) bạt chiết la bạt xa hồng (quyển tác dẫn nhập ) bạt chiết la tát 普吒梵(鉤鏁縛) 跋折羅毘賒呼(攝入召一切如來部事者) phổ trá phạm (câu tỏa phược ) bạt chiết la Tì xa hô (nhiếp nhập triệu nhất thiết Như Lai bộ sự giả ) 八曼荼羅道場主名號 謁利(二合)訶鉢得茫 bát mạn-đà-la đạo tràng chủ danh hiệu  yết lợi (nhị hợp )ha bát đắc mang (引)沒哩耶(觀世音菩薩) 唵迷訶哩儞(彌勒菩薩) 阿迦舍 (dẫn )một lý da (Quán Thế Âm Bồ Tát ) úm mê ha lý nễ (Di Lặc Bồ-tát ) A ca xá 揭婆耶(虛空藏菩薩) 而嚩起哩惹耶(普賢菩薩) 嗚鑁 yết Bà da (Hư-không-tạng Bồ Tát ) nhi phược khởi lý nhạ da (Phổ Hiền Bồ Tát ) ô tông 摩羅(金剛藏菩薩) 室哩闍阿羅伽(文殊師利菩薩) 娑阿羅 ma la (Kim Cương tạng Bồ Tát ) thất lý xà/đồ A-la-già (Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ) sa a La 嚩(除一切蓋障菩薩) (起-巳+乞)哩阿羅茄(地藏菩薩)吽摩訶尾囉 phược (trừ nhất thiết cái chướng Bồ Tát ) (khởi -tị +khất )lý a La gia (Địa Tạng Bồ Tát )hồng Ma-ha vĩ La (毘盧遮那佛) (Tỳ Lô Giá Na Phật ) 梵名十方佛 娜慕婆誐嚩帝阿屈閦鞞(東方) phạm danh thập phương Phật  na mộ Bà nga phược đế a khuất súc tỳ (Đông phương ) 娜慕婆誐嚩帝阿輸伽失里(東南方無憂勝)娜慕婆誐 na mộ Bà nga phược đế A du già thất lý (Đông Nam phương Vô ưu thắng )na mộ Bà nga 嚩帝囉怛曩三婆頗(南方寶生) 娜慕婆誐嚩帝瑟 phược đế La đát nẵng tam bà phả (Nam phương Bảo Sanh ) na mộ Bà nga phược đế sắt 野胝(西南方寶施) 娜慕婆誐嚩帝阿彌陀婆(西方阿彌陀) dã chi (Tây Nam phương bảo thí ) na mộ Bà nga phược đế A Di Đà Bà (Tây phương A-Di-Đà ) 娜慕婆誐嚩帝蘇姑蘇密多失里曳(西北方善開敷) na mộ Bà nga phược đế tô cô tô mật đa thất lý duệ (Tây Bắc phương thiện khai phu ) 娜慕婆誐嚩帝阿目佉悉悌(北方不空成就)娜慕婆誐 na mộ Bà nga phược đế A-mục-khư tất đễ (Bắc phương bất không thành tựu )na mộ Bà nga 嚩帝僧姑蘇密多(東北方開敷) 娜慕婆誐嚩帝帝儒 phược đế tăng cô tô mật đa (Đông Bắc phương khai phu ) na mộ Bà nga phược đế đế nho 失里耶(上方光勝) 娜慕婆誐嚩帝吠盧遮那怛 thất lý da (thượng phương quang thắng ) na mộ Bà nga phược đế phệ Lô-giá-na đát 他誐多三藐三母馱耶(下方毘盧遮那) tha nga đa tam miểu tam mẫu Đà da (hạ phương Tỳ Lô Giá Na ) 梵名十號 怛他誐妬羅幹(如來應供) 三藐三 phạm danh thập hiệu  đát tha nga đố la cán (Như Lai Ứng-Cúng ) tam miểu tam 母馱(正遍智)尾儞耶(明)者羅(行)拏慘半那(足)素誐 mẫu Đà (chánh biến trí )vĩ nễ da (minh )giả La (hạnh/hành/hàng )nã thảm bán na (túc )tố nga 妬(善逝)路迦尾(世間解無上)娜弩怛囉補嚕灑(丈夫) đố (Thiện-Thệ )lộ ca vĩ (Thế-gian-giải vô thượng )na nỗ đát La bổ lỗ sái (trượng phu ) 娜弭耶(調)些羅底(丁以反御)捨些跢(師)埿嚩難(天)摩 na nhị da (điều )ta La để (đinh dĩ phản ngự )xả ta 跢(sư )埿phược nạn/nan (Thiên )ma 拏史耶南者(人)母度(佛)薄誐鑁(世尊) 自在天真 nã sử da Nam giả (nhân )mẫu độ (Phật )bạc nga tông (Thế Tôn ) Tự tại Thiên chân 言。唵伊舍那耶。 天帝釋真言。唵因達羅耶。 ngôn 。úm y xá na da 。 Thiên đế thích chân ngôn 。úm nhân đạt La da 。 火天神真言。唵阿祇那曳。 琰魔王真言。 hỏa thiên thần chân ngôn 。úm a kì na duệ 。 diễm Ma Vương chân ngôn 。 唵琰摩耶。 羅叉娑真言。 úm diễm Ma Da 。 La-xoa-sa chân ngôn 。 唵羅叉娑地婆多曳。 諸龍及水神真言。唵婆盧拏耶。 úm La-xoa-sa địa Bà đa duệ 。 chư long cập thủy thần chân ngôn 。úm Bà lô nã da 。  諸風神真言。唵婆耶毘。 諸藥叉眾真言。  chư Phong Thần chân ngôn 。úm Bà da Tì 。 chư dược xoa chúng chân ngôn 。 唵藥叉苾地耶陀里。 又於此方諸鬼神真言。 úm dược xoa bật địa da đà lý 。 hựu ư thử phương chư quỷ thần chân ngôn 。 唵比止比止毘舍遮南(功/虫)(功/虫]部多南娑婆訶。 úm bỉ chỉ bỉ chỉ tỳ xá già Nam (công /trùng )(công /trùng bộ đa Nam Ta bà ha 。  爾時薄伽梵。從金剛輪建立世界。  nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tùng Kim Cương luân kiến lập thế giới 。 從金剛剎想有◇琰字成世界輪。所謂地輪風輪空輪。 tùng Kim cương sát tưởng hữu ◇diễm tự thành thế giới luân 。sở vị địa luân phong luân không luân 。 彼輪界盡皆黑色。復想ka.m劍字成金剛圍山。 bỉ luân giới tận giai hắc sắc 。phục tưởng ka.mkiếm tự thành Kim cương vi sơn 。 純以雜寶而用莊嚴。 thuần dĩ tạp bảo nhi dụng trang nghiêm 。 復於虛空輪想有va.m(口*梵)字為毘盧遮那佛。 phục ư hư không luân tưởng hữu va.m(khẩu *phạm )tự vi/vì/vị Tỳ Lô Giá Na Phật 。 從毘盧遮那佛臍中有普注大悲甘露乳流出。 tùng Tỳ Lô Giá Na Phật tề trung hữu phổ chú đại bi cam lồ nhũ lưu xuất 。 成甘露海滿虛空法界輪。於海中復想pra波羅字。其字變為龜形。 thành cam lồ hải mãn hư không Pháp giới luân 。ư hải trung phục tưởng praba la tự 。kỳ tự biến vi/vì/vị quy hình 。 甲如金色。其身廣大無量由旬。龜背上。 giáp như kim sắc 。kỳ thân quảng đại vô lượng do-tuần 。quy bối thượng 。 復想hrii.h(口*纈)哩字。其字變為黃色殊妙蓮花。 phục tưởng hrii.h(khẩu *纈)lý tự 。kỳ tự biến vi/vì/vị hoàng sắc thù diệu liên hoa 。 赤花鮮好。其花三層有八葉臺蘂具足。 xích hoa tiên hảo 。kỳ hoa tam tằng hữu bát diệp đài nhị cụ túc 。 又於花臺上想有pra般羅huu.m吽va.m梵。 hựu ư hoa đài thượng tưởng hữu praba la huu.mhồng va.mphạm 。 此三梵字為須彌山。眾寶所成而有八面。 thử tam phạm tự vi/vì/vị Tu-di sơn 。chúng bảo sở thành nhi hữu bát diện 。 於其山頂想有五梵字。便為大殿。其殿四方具足四門。 ư kỳ sơn đảnh/đính tưởng hữu ngũ Phạn tự 。tiện vi/vì/vị đại điện 。kỳ điện tứ phương cụ túc tứ môn 。 左右有吉祥幢。軒楯周環四重階道。 tả hữu hữu cát tường tràng 。hiên thuẫn châu hoàn tứ trọng giai đạo 。 其殿上有五峯樓閣。懸雜繒綵珠網花鬘絞絡莊嚴。 kỳ điện thượng hữu ngũ phong lâu các 。huyền tạp tăng thải châu võng hoa man giảo lạc trang nghiêm 。 又於殿外四角之上及諸門角。以金剛寶間錯莊嚴。 hựu ư điện ngoại tứ giác chi thượng cập chư môn giác 。dĩ Kim cương bảo gian thác/thố trang nghiêm 。 殿軒階。復以種種寶鈴磬鐸鐶珮交映。 điện hiên giai 。phục dĩ chủng chủng bảo linh khánh đạc hoàn bội giao ánh 。 微風搖拂清響和鳴。寶幡瓔珞彌漫空中。 vi phong diêu/dao phất thanh hưởng hòa minh 。bảo phan/phiên anh lạc di mạn không trung 。 微妙香花種種嚴飾。 vi diệu hương hoa chủng chủng nghiêm sức 。 復於其外有無量劫波樹綺錯行列。諸天妙樂競奏歌詠。 phục ư kỳ ngoại hữu vô lượng kiếp ba thụ/thọ ỷ/khỉ thác/thố hạnh/hành/hàng liệt 。chư Thiên diệu lạc/nhạc cạnh tấu ca vịnh 。 諸阿修羅摩呼羅伽等主奏妙歌舞。於彼殿內有曼荼羅。 chư A-tu-la ma hô La già đẳng chủ tấu diệu ca vũ 。ư bỉ điện nội hữu mạn-đà-la 。 八金剛拄以為莊飾 於如來部勝妙輪中有三 bát Kim cương trụ dĩ vi/vì/vị trang sức  ư Như Lai bộ thắng diệu luân trung hữu tam 種梵字。中想si.m罧字。左右想a阿字。 chủng Phạn tự 。trung tưởng si.m罧tự 。tả hữu tưởng aA tự 。 即此三字變成師子之座。四面莊嚴。微妙第一。 tức thử tam tự biến thành sư tử chi tọa 。tứ diện trang nghiêm 。vi diệu đệ nhất 。 於金剛部中三種梵字。中央想有伽字。 ư Kim Cương bộ trung tam chủng Phạn tự 。trung ương tưởng hữu già tự 。 左右皆有吽字。以此三字變為象座。四面莊嚴。 tả hữu giai hữu hồng tự 。dĩ thử tam tự biến vi/vì/vị tượng tọa 。tứ diện trang nghiêm 。 微妙第一。 於寶部中。並三梵字。 vi diệu đệ nhất 。 ư bảo bộ trung 。tịnh tam phạm tự 。 中央有娑字。左右想有怛羅字。以此字變成馬座。 trung ương hữu sa tự 。tả hữu tưởng hữu đát La tự 。dĩ thử tự biến thành mã tọa 。 四面七寶莊嚴。微妙第一。 tứ diện thất bảo trang nghiêm 。vi diệu đệ nhất 。  於蓮花部中並有三梵字。中央有摩含字。左右皆有(口*纈)里字。  ư liên hoa bộ trung tịnh hữu tam phạm tự 。trung ương hữu ma hàm tự 。tả hữu giai hữu (khẩu *纈)lý tự 。 以此三字變為孔雀座。 dĩ thử tam tự biến vi/vì/vị Khổng-tước tọa 。 四面皆以金剛蓮花寶莊嚴。微妙第一。 於羯磨部中並三梵字。 tứ diện giai dĩ Kim cương liên hoa bảo trang nghiêm 。vi diệu đệ nhất 。 ư Yết-ma bộ trung tịnh tam phạm tự 。 中央有ka.m劍字。左右皆有阿(短)字。 trung ương hữu ka.mkiếm tự 。tả hữu giai hữu a (đoản )tự 。 以此三梵字變為迦樓羅座。四面純以寶莊嚴。微妙第一。 dĩ thử tam phạm tự biến vi/vì/vị Ca Lâu La tọa 。tứ diện thuần dĩ bảo trang nghiêm 。vi diệu đệ nhất 。 爾時如來坐五種座已。 nhĩ thời Như Lai tọa ngũ chủng tọa dĩ 。 及十六大菩薩並四波羅蜜。四種內供養。四種外供養。 cập thập lục đại Bồ-tát tịnh tứ Ba-la-mật 。tứ chủng nội cung dưỡng 。tứ chủng ngoại cúng dường 。 及四攝四菩薩等。皆本三摩地。各各想彼差別契記。 cập tứ nhiếp tứ Bồ-tát đẳng 。giai bổn tam-ma-địa 。các các tưởng bỉ sái biệt khế kí 。 此等事相皆從毘盧遮那如來身心出現。 thử đẳng sự tướng giai tùng Tỳ Lô Giá Na Như Lai thân tâm xuất hiện 。 又觀五部座上各有月輪。 hựu quán ngũ bộ tọa thượng các hữu nguyệt luân 。 於月輪中有殊妙蓮花。臺蘂圓滿具足。是諸如來坐此座已。 ư nguyệt luân trung hữu thù diệu liên hoa 。đài nhị viên mãn cụ túc 。thị chư Như Lai tọa thử tọa dĩ 。 未久之間成等正覺。悉得一切如來普賢之心。 vị cửu chi gian thành đẳng chánh giác 。tất đắc nhất thiết Như Lai Phổ Hiền chi tâm 。 復用一切如來虛空所成大摩尼寶。以灌其頂。 phục dụng nhất thiết Như Lai hư không sở thành đại ma ni bảo 。dĩ quán kỳ đảnh/đính 。 獲得一切如來觀自在法智。究竟波羅蜜。 hoạch đắc nhất thiết Như Lai Quán Tự Tại Pháp trí 。cứu cánh Ba-la-mật 。 功用已畢所有圓滿。 công dụng dĩ tất sở hữu viên mãn 。 獲一切如來無礙事業功用方便智成就。 行者如是觀瑜伽故。 hoạch nhất thiết Như Lai vô ngại sự nghiệp công dụng phương tiện trí thành tựu 。 hành giả như thị quán du già cố 。 即得發生金剛智。由此智故。 tức đắc phát sanh Kim Cương trí 。do thử trí cố 。 能了過去未來現在所作事業。悉皆解悟。 năng liễu quá khứ vị lai hiện tại sở tác sự nghiệp 。tất giai giải ngộ 。 於未曾見聞百千摩訶衍文字句義皆自悟了。 ư vị tằng kiến văn bách thiên Ma-ha diễn văn tự cú nghĩa giai tự ngộ liễu 。   求願觀想法 若求無分別者當觀無分別。   cầu nguyện quán tưởng Pháp  nhược/nhã cầu vô phân biệt giả đương quán vô phân biệt 。 無記念。 vô kí niệm 。 若求無相無色當觀文字無文字念。若求不二法門者當觀兩臂。 nhược/nhã cầu vô tướng vô sắc đương quán văn tự vô văn tự niệm 。nhược/nhã cầu bất nhị pháp môn giả đương quán lượng (lưỡng) tý 。 若求四無量當觀四臂。若求六神通者當觀六臂。 nhược/nhã cầu tứ vô lượng đương quán tứ tý 。nhược/nhã cầu lục Thần thông giả đương quán lục tý 。 若求八聖道當觀八臂。 nhược/nhã cầu bát Thánh đạo đương quán bát tý 。 若求十波羅蜜圓滿十地應觀十臂。 nhược/nhã cầu thập Ba la mật viên mãn Thập Địa ưng quán thập tý 。 若求如來普遍應地者應觀十二臂。若求三十二相當觀三十二臂。 nhược/nhã cầu Như Lai phổ biến ưng địa giả ưng quán thập nhị tý 。nhược/nhã cầu tam thập nhị tướng đương quán tam thập nhị tý 。 若求八萬四千法門者應觀八十四臂。 nhược/nhã cầu bát vạn tứ thiên pháp môn giả ưng quán bát thập tứ tý 。 如上觀念當入一切如來三摩地門甚深方廣不思議地。 như thượng quán niệm đương nhập nhất thiết Như Lai tam ma địa môn thậm thâm phương quảng bất tư nghị địa 。 是正念處。是正真如。是正解脫。 thị chánh niệm xứ 。thị chánh chân như 。thị chánh giải thoát 。  初起首念誦日。入道場時。若作息災曼荼羅。  sơ khởi thủ niệm tụng nhật 。nhập đạo tràng thời 。nhược/nhã tác tức tai mạn-đà-la 。 於日沒時起首作法。若作增益曼荼羅。 ư nhật một thời khởi thủ tác pháp 。nhược/nhã tác tăng ích mạn-đà-la 。 於日出時起首作法。若作逐法曼荼羅。於日午時起首作法。 ư nhật xuất thời khởi thủ tác pháp 。nhược/nhã tác trục Pháp mạn-đà-la 。ư nhật ngọ thời khởi thủ tác pháp 。 若作降怨夜半起首作法。 然諸曼荼羅。 nhược/nhã tác hàng oán dạ bán khởi thủ tác pháp 。 nhiên chư mạn-đà-la 。 皆於日沒之時起首作法。念誦門中此法最勝。 giai ư nhật một chi thời khởi thủ tác pháp 。niệm tụng môn trung thử pháp tối thắng 。 若違此時必不成就。但是一切曼荼羅。 nhược/nhã vi thử thời tất bất thành tựu 。đãn thị nhất thiết mạn-đà-la 。 勿於晝日起首。獲大苦惱。勿於中夜作法。 vật ư trú nhật khởi thủ 。hoạch đại khổ não 。vật ư trung dạ tác pháp 。 違本時故種種難起。自餘諸時準此應知。 vi bản thời cố chủng chủng nạn/nan khởi 。tự dư chư thời chuẩn thử ứng tri 。 初夜分時諸事寂靜作法有驗。諸天集會觀作法。 sơ dạ phần thời chư sự tịch tĩnh tác pháp hữu nghiệm 。chư Thiên tập hội quán tác pháp 。 加被彼人。奉請諸尊即來降赴成所求願。 gia bị bỉ nhân 。phụng thỉnh chư tôn tức lai hàng phó thành sở cầu nguyện 。 應作吉祥增益等事。智者應知。 ưng tác cát tường tăng ích đẳng sự 。trí giả ứng tri 。  然諸曼荼羅皆於日沒之時起首作法。明相未動要須撥遣。  nhiên chư mạn-đà-la giai ư nhật một chi thời khởi thủ tác pháp 。minh tướng vị động yếu tu bát khiển 。 我今略說三種悉地成就處及成就相。 ngã kim lược thuyết tam chủng tất địa thành tựu xứ/xử cập thành tựu tướng 。 其不成就者。一者惡國王處。二多賊處。 kỳ bất thành tựu giả 。nhất giả ác Quốc Vương xứ/xử 。nhị đa tặc xứ/xử 。 三惡友同伴飢饉等處。皆不中住同修法行。 tam ác hữu đồng bạn cơ cận đẳng xứ/xử 。giai bất trung trụ/trú đồng tu pháp hạnh/hành/hàng 。  復有三時不可作法。謂極寒時。暴雨時。極熱時。  phục hưũ tam thời bất khả tác pháp 。vị cực hàn thời 。bạo vũ thời 。cực nhiệt thời 。 如是等時不堪作法。又有三時堪可修法。 như thị đẳng thời bất kham tác pháp 。hựu hữu tam thời kham khả tu pháp 。 善分別知。從五更至辰時。從午時至未時。 thiện phân biệt tri 。tùng ngũ cánh chí Thần thời 。tùng ngọ thời chí vị thời 。 從酉時至亥。如是時中大作念誦。 tùng dậu thời chí hợi 。như Thị thời trung Đại tác niệm tụng 。 皆得圓滿其曼荼羅所觀行。發願云。 giai đắc viên mãn kỳ mạn-đà-la sở quán hạnh/hành/hàng 。phát nguyện vân 。 一切釋迦如來在淨居宮。與諸菩薩集會之位。 nhất thiết Thích-Ca Như Lai tại tịnh cư cung 。dữ chư Bồ-tát tập hội chi vị 。 我今捨身為僕隷供養。一切諸佛唯願攝受。 ngã kim xả thân vi/vì/vị bộc lệ cúng dường 。nhất thiết chư Phật duy nguyện nhiếp thọ 。 乞我等作最上成就哀愍故(三稱)。唯願諸佛菩薩一切聖者。 khất ngã đẳng tác tối thượng thành tựu ai mẩn cố (tam xưng )。duy nguyện chư Phật Bồ-tát nhất thiết Thánh Giả 。 與我悉地。令我速出生死淤埿。 dữ ngã tất địa 。lệnh ngã tốc xuất sanh tử ứ 埿。 至求圓滿增上悉地(三稱)。凡施設道場。 chí cầu viên mãn tăng thượng tất địa (tam xưng )。phàm thí thiết đạo tràng 。 先以香花以諸飲食及以繒幡。皆須如法勿使穢觸。 tiên dĩ hương hoa dĩ chư ẩm thực cập dĩ tăng phan/phiên 。giai tu như pháp vật sử uế xúc 。 若使有觸令念誦人數被魔得便念誦無驗。 nhược/nhã sử hữu xúc lệnh niệm tụng nhân số bị ma đắc tiện niệm tụng vô nghiệm 。 發願云 唯願聖眾 各以神力 住受供養 phát nguyện vân  duy nguyện Thánh chúng  các dĩ thần lực  trụ/trú thọ cúng dường  乃待周畢。  nãi đãi châu tất 。 我今當說一切作曼多羅祕密次第廣略大 ngã kim đương thuyết nhất thiết tác mạn Ta-la bí mật thứ đệ quảng lược Đại 小。都說彼等三千萬曼多羅中次之法。 tiểu 。đô thuyết bỉ đẳng tam thiên vạn mạn Ta-la trung thứ chi Pháp 。 總在之經。是故應知。我有密意具諸法相。 tổng tại chi Kinh 。thị cố ứng tri 。ngã hữu mật ý cụ chư Pháp tướng 。 非是汝等所知境界。 phi thị nhữ đẳng sở tri cảnh giới 。 是故稱云祕密藏大曼多羅教 略說擇地等相。 thị cố xưng vân bí mật tạng Đại mạn Ta-la giáo  lược thuyết trạch địa đẳng tướng 。 日未出時穿地深三尺。當見其物。若如人者呪力能摧山覆海。 nhật vị xuất thời xuyên địa thâm tam xích 。đương kiến kỳ vật 。nhược như nhân giả chú lực năng tồi sơn phước hải 。 若如獸者亦吉。若見玉者。其人即初會之人。 nhược như thú giả diệc cát 。nhược/nhã kiến ngọc giả 。kỳ nhân tức sơ hội chi nhân 。 若得金者。其人因明得大富貴。 nhược/nhã đắc kim giả 。kỳ nhân nhân minh đắc Đại phú quý 。 得刀杖弓箭之類。壇內見呪神。若得藥者善能除病。 đắc đao trượng cung tiến chi loại 。đàn nội kiến chú Thần 。nhược/nhã đắc dược giả thiện năng trừ bệnh 。 若得鐵石。其人不堅固。若得骨即不吉之相。 nhược/nhã đắc thiết thạch 。kỳ nhân bất kiên cố 。nhược/nhã đắc cốt tức bất cát chi tướng 。 即須懺悔受戒別取淨地。 tức tu sám hối thọ/thụ giới biệt thủ tịnh địa 。 穿深三尺去內惡土。 xuyên thâm tam xích khứ nội ác độ 。 別取淨土節擣和香末築之 次說欲成就大法時節法。先正月作法決定無障礙。 biệt thủ tịnh thổ tiết đảo hòa hương mạt trúc chi  thứ thuyết dục thành tựu đại pháp thời tiết Pháp 。tiên chánh nguyệt tác pháp quyết định vô chướng ngại 。 二月作決定有種種障礙現。 nhị nguyệt tác quyết định hữu chủng chủng chướng ngại hiện 。 三月中作決定有風雲。五月十五日起首作法決定有雨。 tam nguyệt trung tác quyết định hữu phong vân 。ngũ nguyệt thập ngũ nhật khởi thủ tác pháp quyết định hữu vũ 。 九月作法決定有覢雷電。 cửu nguyệt tác pháp quyết định hữu 覢lôi điện 。 凡作法有是等現時決定得成。持者應知。 phàm tác pháp hữu thị đẳng hiện thời quyết định đắc thành 。trì giả ứng tri 。 或七日或十三日二十三日。如得鬼星日者更甚吉也。 hoặc thất nhật hoặc thập tam nhật nhị thập tam nhật 。như đắc quỷ tinh nhật giả cánh thậm cát dã 。 或日月蝕時亦為第一。若欲成就安穩法者。 hoặc nhật nguyệt thực thời diệc vi/vì/vị đệ nhất 。nhược/nhã dục thành tựu an ổn Pháp giả 。 用二月三月作富饒法。十月十一月作降怨法。四月五月。 dụng nhị nguyệt tam nguyệt tác phú nhiêu Pháp 。thập nguyệt thập nhất nguyệt tác hàng oán Pháp 。tứ nguyệt ngũ nguyệt 。 我今略示。於大名山聖所居處。 ngã kim lược thị 。ư Đại danh sơn Thánh sở cư xứ 。 或仙神窟或空新室獨處林泉。 hoặc tiên Thần quật hoặc không tân thất độc xứ/xử lâm tuyền 。 以斯等處一心空寂幽閑勝處。又於寂靜處於山頂。 dĩ tư đẳng xứ/xử nhất tâm không tịch u nhàn thắng xứ 。hựu ư tịch tĩnh xứ ư sơn đảnh/đính 。 或阿練若中或山窟中。或寺中林中或江河或河岸邊。 hoặc a-luyện-nhã trung hoặc sơn quật trung 。hoặc tự trung lâm trung hoặc giang hà hoặc hà ngạn biên 。 或先有聖人住處。 hoặc tiên hữu Thánh nhân trụ xứ 。 速即成就 除災滅罪壇應圓作(中心作輪)求願壇應方作(中心作蓮)逐法壇應三角作(中心作三 tốc tức thành tựu  trừ tai diệt tội đàn ưng viên tác (trung tâm tác luân )cầu nguyện đàn ưng phương tác (trung tâm tác liên )trục Pháp đàn ưng tam giác tác (trung tâm tác tam 股叉)求敬愛壇如蓮葉作(中心作吽字)瑜岐行者修三 cổ xoa )cầu kính ái đàn như liên diệp tác (trung tâm tác hồng tự )du kì hành giả tu tam 摩地。隨佛念誦要記。若念毘盧遮那如來。 ma địa 。tùy Phật niệm tụng yếu kí 。nhược/nhã niệm Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 先觀八葉蓮花。想有阿字變為師子之座。 tiên quán bát diệp liên hoa 。tưởng hữu A tự biến vi/vì/vị sư tử chi tọa 。 座上有白蓮花。 tọa thượng hữu bạch liên hoa 。 復觀鑁字成窣都波變成本尊毘盧遮那身。金色如閻浮壇。 phục quán tông tự thành tốt đô ba biến thành bản tôn Tỳ Lô Giá Na thân 。kim sắc như Diêm-phù đàn 。 項珮光焰掛輕天衣戴五佛冠。光明殊妙照曜人天三界。 hạng bội quang diệm quải khinh thiên y đái ngũ Phật quán 。quang minh thù diệu chiếu diệu nhân thiên tam giới 。 召集十地菩薩摩訶薩。灌頂故現色身。 triệu tập Thập Địa Bồ-Tát Ma-ha-tát 。quán đảnh cố hiện sắc thân 。 寶瓔珞莊嚴其身。住在勝妙色三昧。 bảo anh lạc trang nghiêm kỳ thân 。trụ tại thắng diệu sắc tam muội 。 為欲超過諸天色相。住光明輪中。誦密言曰阿尾羅吽欠。 vi/vì/vị dục siêu quá chư Thiên sắc tướng 。trụ/trú quang minh luân trung 。tụng mật ngôn viết a vĩ La hồng khiếm 。 一者行人觀自身心中有毘盧遮那如來。 nhất giả hạnh/hành/hàng nhân quán tự thân tâm trung hữu Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 想一阿字由如滿月放白色光。 tưởng nhất A tự do như mãn nguyệt phóng bạch sắc quang 。 如來於中坐白蓮花。身作赤金色。便結本三摩耶契。 Như Lai ư trung tọa bạch liên hoa 。thân tác xích kim sắc 。tiện kết/kiết bổn tam-ma-da khế 。  二羽作金剛拳已。竪進度以觀羽執之。  nhị vũ tác Kim Cương quyền dĩ 。thọ tiến/tấn độ dĩ quán vũ chấp chi 。 由此契故能得諸佛授與三菩提記。 do thử khế cố năng đắc chư Phật thụ dữ tam-Bồ-đề kí 。 復想毘盧遮那在曼多羅中結跏趺坐。相好圓滿具大威德。 phục tưởng Tỳ Lô Giá Na tại mạn Ta-la trung kết già phu tọa 。tướng hảo viên mãn cụ đại uy đức 。 色相鮮白如淨滿月。一切明光以為其身。 sắc tướng tiên bạch như tịnh mãn nguyệt 。nhất thiết minh quang dĩ vi/vì/vị kỳ thân 。 寶冠莊嚴髮辮拂肩被服天衣。 bảo quán trang nghiêm phát biện phất kiên bị phục thiên y 。 輕妙繒綵以身語意三業祕密輪現作神變。行者作是思惟。 khinh diệu tăng thải dĩ thân ngữ ý tam nghiệp bí mật luân hiện tác thần biến 。hành giả tác thị tư tánh 。 密言曰。 mật ngôn viết 。  唵跋折羅馱都(口*梵) 若作觀自在菩薩三摩地念誦者。於蓮花中想纈哩字。  úm bạt chiết la đà đô (khẩu *phạm ) nhược/nhã tác Quán Tự Tại Bồ Tát tam ma địa niệm tụng giả 。ư liên hoa trung tưởng 纈lý tự 。 其字光明由如蓮花。 kỳ tự quang minh do như liên hoa 。 放種種光變成觀自在菩薩。身光輝焰。如紅蓮花色。 phóng chủng chủng quang biến thành Quán Tự Tại Bồ Tát 。thân quang huy diệm 。như hồng liên hoa sắc 。 頂上髻中有觀自在王如來。寶冠瓔珞莊嚴其身。 đảnh/đính thượng kế trung hữu quán Tự tại Vương Như Lai 。bảo quán anh lạc trang nghiêm kỳ thân 。 左持青蓮花當心上。右手如擗蓮花葉。 tả trì thanh liên hoa đương tâm thượng 。hữu thủ như bịch liên hoa diệp 。 又觀三昧門猶蓮花不著塵水。不為愛染之所污累。 hựu quán tam muội môn do liên hoa bất trước trần thủy 。bất vi/vì/vị ái nhiễm chi sở ô luy 。 當如是觀訖。說本尊觀自在三摩地心真言曰。 đương như thị quán cật 。thuyết bản tôn Quán Tự Tại tam-ma-địa tâm chân ngôn viết 。 唵跋折羅達摩(口*纈)哩 若作文殊師利菩薩 úm bạt chiết la Đạt-ma (khẩu *纈)lý  nhược/nhã tác Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 念誦。於蓮花中觀一(牟*含)字。變為猛利金刀。 niệm tụng 。ư liên hoa trung quán nhất (mưu *hàm )tự 。biến vi/vì/vị mãnh lợi kim đao 。 其刀變成文殊師利菩薩。身色如黃金。 kỳ đao biến thành Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。thân sắc như hoàng kim 。 頂有五髻。禪執青蓮智執般若梵筴坐月輪中。 đảnh/đính hữu ngũ kế 。Thiền chấp thanh liên trí chấp Bát-nhã phạm sách tọa nguyệt luân trung 。 金剛杵四面圍繞。 Kim Cương xử tứ diện vi nhiễu 。 聖者於中乘雜色寶花放赤色光明。說心地真言曰。 Thánh Giả ư Trung thừa tạp sắc bảo hoa phóng xích sắc quang minh 。thuyết tâm địa chân ngôn viết 。  唵跋折羅底乞瑟拏淡娑婆訶 若念虛空藏菩薩。  úm bạt chiết la để khất sắt nã đạm Ta bà ha  nhược/nhã niệm Hư-không-tạng Bồ Tát 。 於蓮花臺中觀怛羅字。變為紅頗梨寶。火焰周遍。 ư liên hoa đài trung quán đát La tự 。biến vi/vì/vị hồng pha-lê bảo 。hỏa diệm chu biến 。 變成虛空藏菩薩。身如紫金色。頂戴五佛。 biến thành Hư-không-tạng Bồ Tát 。thân như tử kim sắc 。đảnh đái ngũ Phật 。 左施無畏。右持青蓮花。花中有紅頗梨寶。 tả thí vô úy 。hữu trì thanh liên hoa 。hoa trung hữu hồng pha-lê bảo 。 菩薩於中乘青蓮花。坐月輪中。誦真言曰。 Bồ Tát ư Trung thừa thanh liên hoa 。tọa nguyệt luân trung 。tụng chân ngôn viết 。  那麼阿迦捨蘖婆耶怛姪他唵阿唎迦麼哩母利  na ma A ca xả nghiệt Bà da đát điệt tha úm a lợi Ca ma lý mẫu lợi 娑婆訶 若念普賢菩薩者。 Ta bà ha  nhược/nhã niệm Phổ Hiền Bồ Tát giả 。 於蓮花臺中觀蘇嚩字。變為金刀。成普賢菩薩。身白月色。 ư liên hoa đài trung quán tô phược tự 。biến vi/vì/vị kim đao 。thành Phổ Hiền Bồ Tát 。thân bạch nguyệt sắc 。 頂有五佛威光赫奕。由如日輪。 đảnh/đính hữu ngũ Phật uy quang hách dịch 。do như nhật luân 。 菩薩於中乘千葉蓮花。放雜色光。坐月輪中。 Bồ Tát ư Trung thừa thiên diệp liên hoa 。phóng tạp sắc quang 。tọa nguyệt luân trung 。 三鈷跋折羅周遍圍繞。誦真言曰。 tam cổ bạt chiết la chu biến vi nhiễu 。tụng chân ngôn viết 。  那麼三曼多拔折羅吽 若念金剛藏菩薩。蓮花臺中觀一吽字。  na ma Tam-mạn-đa bạt chiết La hồng  nhược/nhã niệm Kim Cương tạng Bồ Tát 。liên hoa đài trung quán nhất hồng tự 。 變為跋折羅。成金剛藏菩薩。身如淺碧玉色。 biến vi ạt chiết la 。thành Kim Cương tạng Bồ Tát 。thân như thiển bích ngọc sắc 。 頂戴五佛。禪為金剛拳安置心上。 đảnh đái ngũ Phật 。Thiền vi/vì/vị Kim Cương quyền an trí tâm thượng 。 智執拔折羅放火焰光。聖者於中乘寶蓮花。 trí chấp bạt chiết La phóng hỏa diệm quang 。Thánh Giả ư Trung thừa bảo liên hoa 。 三古金剛杵圍繞月輪觀。誦真言曰。 tam cổ Kim Cương xử vi nhiễu nguyệt luân quán 。tụng chân ngôn viết 。  跋折羅薩埵阿娑婆訶 若如意輪菩薩念誦。  bạt chiết la Tát-đỏa a Ta bà ha  nhược/nhã như ý luân Bồ Tát niệm tụng 。 蓮花臺中觀(口*纈)哩字。變為真多摩尼寶。 liên hoa đài trung quán (khẩu *纈)lý tự 。biến vi/vì/vị chân đa ma-ni bảo 。 間錯殊妙由如日輪放大光明。變為真多菩薩。色如壇金。 gian thác/thố thù diệu do như nhật luân phóng đại quang minh 。biến vi/vì/vị chân đa Bồ Tát 。sắc như đàn kim 。 頂戴無量壽佛。具足六臂成六神通。 đảnh đái Vô Lượng Thọ Phật 。cụ túc lục tý thành lục Thần thông 。 菩薩應化六道。能令有情滿足六度。在補怛羅迦山。 Bồ Tát ưng hóa lục đạo 。năng lệnh hữu tình mãn túc lục độ 。tại bổ đát La Ca sơn 。 思惟三昧(云云)。 tư tánh tam muội (vân vân )。  若多羅菩薩念誦於蓮花中觀覩弄字。變成青蓮花。成多羅菩薩。  nhược/nhã đa la Bồ-tát niệm tụng ư liên hoa trung quán đổ lộng tự 。biến thành thanh liên hoa 。thành đa la Bồ-tát 。 身肉紅色種種莊嚴。冠上有觀自在王如來。 thân nhục hồng sắc chủng chủng trang nghiêm 。quan thượng hữu quán Tự tại Vương Như Lai 。 左執青蓮當心上。 tả chấp thanh liên đương tâm thượng 。 右施無畏滿諸願聖者於中乘寶蓮花放白色光。能滿諸願。名曰隨心。真言曰。 hữu thí vô úy mãn chư nguyện Thánh Giả ư Trung thừa bảo liên hoa phóng bạch sắc quang 。năng mãn chư nguyện 。danh viết tùy tâm 。chân ngôn viết 。 唵多利咄多利咄利娑婆訶 爾時世尊 úm đa lợi đốt đa lợi đốt lợi Ta bà ha  nhĩ thời Thế Tôn 入於普光明多羅三昧。 nhập ư phổ quang minh Ta-la tam muội 。 以三昧力從其面輪右目瞳中放大光明。從光流出現妙女形。 dĩ tam muội lực tùng kỳ diện luân hữu mục đồng trung phóng đại quang minh 。tùng quang lưu xuất hiện diệu nữ hình 。 住殊勝妙色三昧。無價雜寶而為嚴身。 trụ/trú thù thắng diệu sắc tam muội 。vô giá tạp bảo nhi vi nghiêm thân 。 無量諸天前後圍繞。先於頂上想有唵字。 vô lượng chư Thiên tiền hậu vi nhiễu 。tiên ư đảnh/đính thượng tưởng hữu úm tự 。 次於額上想有多字。二目瞳中置於咄字。 thứ ư ngạch thượng tưởng hữu đa tự 。nhị mục đồng trung trí ư đốt tự 。 復安喉上想有多字。次以二肩布安利字。 phục an hầu thượng tưởng hữu đa tự 。thứ dĩ nhị kiên bố an lợi tự 。 想在心上復安咄字。若在臍中又想利字。 tưởng tại tâm thượng phục an đốt tự 。nhược/nhã tại tề trung hựu tưởng lợi tự 。 於兩脾中想莎嚩字。又於脛上想有訶字。 ư lượng (lưỡng) Tì trung tưởng bà phược tự 。hựu ư hĩnh thượng tưởng hữu ha tự 。 如是布字周遍於身。方請本尊來就法體。由是義故。 như thị bố tự chu biến ư thân 。phương thỉnh bản tôn lai tựu pháp thể 。do thị nghĩa cố 。 先觀後請。金剛三昧耶觀。 tiên quán hậu thỉnh 。Kim Cương tam muội da quán 。 行人觀心月輪中想有吽字。其吽字變為五古拔折羅。 hạnh/hành/hàng nhân quán tâm nguyệt luân trung tưởng hữu hồng tự 。kỳ hồng tự biến vi/vì/vị ngũ cổ bạt chiết La 。 純金如融真金聚。放赤色光由如火聚。 thuần kim như dung chân kim tụ 。phóng xích sắc quang do như hỏa tụ 。 光明赫奕周遍於身。以身口意金剛輪遍生死界。 quang minh hách dịch chu biến ư thân 。dĩ thân khẩu ý Kim Cương luân biến sanh tử giới 。 滿月量中現作神變。其金剛輪。 mãn nguyệt lượng trung hiện tác thần biến 。kỳ Kim Cương luân 。 不定大小稱滿月輪。 bất định đại tiểu xưng mãn nguyệt luân 。 或觀五古或觀三古或觀獨古隨意無礙。從自身毛孔支節間。 hoặc quán ngũ cổ hoặc quán tam cổ hoặc quán độc cổ tùy ý vô ngại 。tùng tự thân mao khổng chi tiết gian 。 出現微塵數拔折羅。一一拔折羅中。復能出種種異類身。 xuất hiện vi trần số bạt chiết La 。nhất nhất bạt chiết La trung 。phục năng xuất chủng chủng dị loại thân 。 能令行人隨意調伏。 năng lệnh hạnh/hành/hàng nhân tùy ý điều phục 。 皆能成就陀羅尼門三摩地門。雨諸器仗契印分付。 giai năng thành tựu đà-la-ni môn tam ma địa môn 。vũ chư khí trượng khế ấn phần phó 。 其一一印皆從如來大丈夫相莊嚴支節所生。非是作法。 kỳ nhất nhất ấn giai tùng Như Lai đại trượng phu tướng trang nghiêm chi tiết sở sanh 。phi thị tác pháp 。 何以故金剛體中本來具足。性自堅固離於分別。 hà dĩ cố Kim Cương thể trung bản lai cụ túc 。tánh tự kiên cố ly ư phân biệt 。 成就眾生能滿諸願。若現金剛怖畏調伏。 thành tựu chúng sanh năng mãn chư nguyện 。nhược/nhã hiện Kim cương bố úy điều phục 。 若現菩薩具足大悲。若現天身鬼神咸伏。 nhược/nhã hiện Bồ Tát cụ túc đại bi 。nhược/nhã hiện Thiên thân quỷ thần hàm phục 。 若成就事業示現羯磨金剛。能令行人速得圓滿。 nhược/nhã thành tựu sự nghiệp thị hiện Yết-ma Kim cương 。năng lệnh hạnh/hành/hàng nhân tốc đắc viên mãn 。 五方如來置安頂上。滿月輪中坐大蓮花。 ngũ phương như lai trí an đảnh/đính thượng 。mãn nguyệt luân trung tọa Đại liên hoa 。 如大圓鏡內外明徹體無自他。 như Đại viên kính nội ngoại minh triệt thể vô tự tha 。 此是行人第一義諦。不空智中念誦義訣。 八大菩薩。 thử thị hạnh/hành/hàng nhân đệ nhất nghĩa đế 。bất không trí trung niệm tụng nghĩa quyết 。 bát đại Bồ-tát 。 想布字及本尊色。 普賢菩薩。 tưởng bố tự cập bản tôn sắc 。 Phổ Hiền Bồ Tát 。 白月色頭上五佛觀吽。 曼殊師利菩薩。金色身五佛觀(牟*含)。 bạch nguyệt sắc đầu thượng ngũ Phật quán hồng 。 mạn thù sư lợi Bồ Tát 。kim sắc thân ngũ Phật quán (mưu *hàm )。 虛空藏菩薩。紫金色五佛觀怛羅。 Hư-không-tạng Bồ Tát 。tử kim sắc ngũ Phật quán đát La 。  觀世音菩薩。紅肉色如開敷蓮花。五佛觀(口*纈)哩。  Quán Thế Âm Bồ Tát 。hồng nhục sắc như khai phu liên hoa 。ngũ Phật quán (khẩu *纈)lý 。  金剛藏菩薩。青色五佛觀吽。 彌勒菩薩。  Kim Cương tạng Bồ Tát 。thanh sắc ngũ Phật quán hồng 。 Di Lặc Bồ-tát 。 黃色五佛觀昧。 除一切蓋障菩薩。 hoàng sắc ngũ Phật quán muội 。 trừ nhất thiết cái chướng Bồ Tát 。 蓮花色五佛觀莎。 地藏菩薩。金色五佛觀乞使。 liên hoa sắc ngũ Phật quán bà 。 Địa Tạng Bồ Tát 。kim sắc ngũ Phật quán khất sử 。  毘盧遮那三摩地瑜伽供養。次第法。  Tỳ Lô Giá Na tam-ma-địa du già cúng dường 。thứ đệ Pháp 。  歸命毘盧遮那佛  開妙覺目如蓮葉  quy mạng Tỳ Lô Giá Na Phật   khai diệu giác mục như liên diệp  我今甄此相應法  隨其誦念次第要  ngã kim chân thử tướng ứng Pháp   tùy kỳ tụng niệm thứ đệ yếu  願依憑此速成就  自利利他遠塵垢  nguyện y bằng thử tốc thành tựu   tự lợi lợi tha viễn trần cấu  由是初心所發趣  悉念方便向菩提  do thị sơ tâm sở phát thú   tất niệm phương tiện hướng Bồ-đề  諸進趣門雖無量  無有能過於此者  chư tiến/tấn thú môn tuy vô lượng   vô hữu năng quá/qua ư thử giả 爾時行人得阿闍梨灌頂已。 nhĩ thời hạnh/hành/hàng nhân đắc A-xà-lê quán đảnh dĩ 。 於閑靜處莊嚴道場。香泥塗地種種供養。極令清淨。 ư nhàn tĩnh xứ/xử trang nghiêm đạo tràng 。hương nê đồ địa chủng chủng cúng dường 。cực lệnh thanh tịnh 。 常令三業寂然無亂。起慈悲心。於諸有情總令解脫。 thường lệnh tam nghiệp tịch nhiên vô loạn 。khởi từ bi tâm 。ư chư hữu tình tổng lệnh giải thoát 。 以五曼荼羅一心作禮。想諸聖眾如在目前。 dĩ ngũ mạn-đà-la nhất tâm tác lễ 。tưởng chư Thánh chúng như tại mục tiền 。 所有眾罪誠心懺悔已。即觀諸法自性皆空。 sở hữu chúng tội thành tâm sám hối dĩ 。tức quán chư pháp tự tánh giai không 。 觀諸法空本來清淨無所染著。思惟是已。 quán chư pháp không bản lai thanh tịnh vô sở nhiễm trước 。tư tánh thị dĩ 。 誦密言曰。 tụng mật ngôn viết 。  唵薩嚩婆嚩秫陀薩嚩達摩薩嚩婆嚩秫塗唅(重呼) 作法界觀。  úm tát phược Bà phược thuật đà tát phược Đạt-ma tát phược Bà phược thuật đồ ham (trọng hô ) tác pháp giới quán 。  行者次修三摩地  身口意業遍虛空  hành giả thứ tu tam-ma-địa   thân khẩu ý nghiệp biến hư không  思惟如來三業門  金剛一乘甚深教  tư tánh Như Lai tam nghiệp môn   Kim cương nhất thừa thậm thâm giáo  我依瑜伽最勝法  開示如實真言門  ngã y du già tối thắng Pháp   khai thị như thật chân ngôn môn  即入普賢三昧耶  體同薩埵金剛故  tức nhập Phổ Hiền tam muội da   thể đồng Tát-đỏa Kim cương cố  定慧和合金剛縛  忍願二度建如幢  định tuệ hòa hợp Kim cương phược   nhẫn nguyện nhị độ kiến như tràng  身處月輪同薩埵  真言曰  thân xứ/xử nguyệt luân đồng Tát-đỏa   chân ngôn viết 唵(一)三摩耶(二)薩怛梵(三合下同) 當觀。 úm (nhất )tam-ma-da (nhị )tát đát phạm (tam hợp hạ đồng ) đương quán 。 此身坐淨月中。猶敷明鏡而坐 安樂悅意三摩耶印。 thử thân tọa tịnh nguyệt trung 。do phu minh kính nhi tọa  an lạc duyệt ý tam-ma-da ấn 。  以此妙喜印如來  忍願雙峯入掌中  dĩ thử diệu hỉ ấn Như Lai   nhẫn nguyện song phong nhập chưởng trung  禪智檀慧俱申直  真言曰  Thiền trí đàn tuệ câu thân trực   chân ngôn viết 唵(一)三摩耶護(引)薩羅多(二)薩怛梵(三) úm (nhất )tam-ma-da hộ (dẫn )tát la đa (nhị )tát đát phạm (tam )  由此妙印及真言  一切聖眾皆歡喜  do thử diệu ấn cập chân ngôn   nhất thiết Thánh chúng giai hoan hỉ  次當開心入佛智  觀於乳上怛羅吒  thứ đương khai tâm nhập Phật trí   quán ư nhũ thượng đát La trá  金剛縛散拍心門  二字轉樞如啟扇  Kim cương phược tán phách tâm môn   nhị tự chuyển xu như khải phiến 真言曰。 chân ngôn viết 。  唵(一)嚩日囉滿馱(二)怛羅(二合)吒 八葉白蓮一肘間  炳現阿字素光色  úm (nhất )phược nhật La mãn Đà (nhị )đát La (nhị hợp )trá  bát diệp bạch liên nhất trửu gian   bỉnh hiện A tự tố quang sắc  禪智俱入金剛縛  召入如來寂靜智  Thiền trí câu nhập Kim cương phược   triệu nhập Như Lai tịch tĩnh trí 真言曰。 chân ngôn viết 。  唵(一)麼日囉(二)微舍惡(三) 次結如來堅固拳  進力屈拄禪智背  úm (nhất )ma nhật La (nhị )vi xá ác (tam ) thứ kết/kiết Như Lai kiên cố quyền   tiến/tấn lực khuất trụ Thiền trí bối  由此妙印相應故  即得堅持諸佛智  do thử diệu ấn tướng ứng cố   tức đắc kiên trì chư Phật trí 真言曰。 chân ngôn viết 。  唵麼折羅母瑟知(二合)(牟*含) 次以威怒降三世  淨除內外所生障  úm ma chiết La mẫu sắt tri (nhị hợp )(mưu *hàm ) thứ dĩ uy nộ hàng tam thế   tịnh trừ nội ngoại sở sanh chướng  二羽交臂金剛拳  檀慧相鉤竪進力  nhị vũ giao tý Kim Cương quyền   đàn tuệ tướng câu thọ tiến/tấn lực  行者想身發威焰  八臂四面竪利牙  hành giả tưởng thân phát uy diệm   bát tý tứ diện thọ lợi nha  震吼吽字如雷音  頂上右旋成結界  chấn hống hồng tự như lôi âm   đảnh/đính thượng hữu toàn thành kết giới 真言。 chân ngôn 。  唵(一)遜婆儞遜婆吽(二)紇哩釁拏紇哩釁拏吽(三)紇哩釁拏阿播耶吽(四)阿奈耶護  úm (nhất )tốn Bà nễ tốn Bà hồng (nhị )hột lý hấn nã hột lý hấn nã hồng (tam )hột lý hấn nã a bá da hồng (tứ )a nại da hộ (引)薄伽梵(五)麼折羅吽發吒(六) 次結蓮花部。 (dẫn )Bạc Già Phạm (ngũ )ma chiết La hồng phát trá (lục ) thứ kết/kiết liên hoa bộ 。  為令成就三麼地  定慧二羽金剛縛  vi/vì/vị lệnh thành tựu tam ma địa   định tuệ nhị vũ Kim cương phược  檀慧禪智和合竪  由此真言密印故  đàn tuệ Thiền trí hòa hợp thọ   do thử chân ngôn mật ấn cố  修行三摩速現前  真言曰  tu hành tam ma tốc hiện tiền   chân ngôn viết 唵(一)麼折羅鉢娜麼(二合)(二)三昧耶薩怛梵(三) úm (nhất )ma chiết La bát na ma (nhị hợp )(nhị )tam muội da tát đát phạm (tam )  行者欲入金剛定  先住妙觀察智印  hành giả dục nhập Kim Cương định   tiên trụ/trú diệu quán sát trí ấn  定慧二羽仰相叉  進禪力智各相拄  định tuệ nhị vũ ngưỡng tướng xoa   tiến/tấn Thiền lực trí các tướng trụ  以此妙印修等引  即得如來不動智  dĩ thử diệu ấn tu đẳng dẫn   tức đắc Như Lai bất động trí 行者。次應修澄心宴坐月輪觀。 hành giả 。thứ ưng tu trừng tâm yến tọa nguyệt luân quán 。 先須於一月中調伏身心。令心澄淨然後方習外儀。 tiên tu ư nhất nguyệt trung điều phục thân tâm 。lệnh tâm trừng tịnh nhiên hậu phương tập ngoại nghi 。 又作是觀。一切諸法本來不生。 hựu tác thị quán 。nhất thiết chư pháp bản lai bất sanh 。 一切皆離能執所執。畢竟清淨無所染著。思惟是已。 nhất thiết giai ly năng chấp sở chấp 。tất cánh thanh tịnh vô sở nhiễm trước 。tư tánh thị dĩ 。 想彼空中一切諸佛相好具足。數如微塵周遍法界。 tưởng bỉ không trung nhất thiết chư Phật tướng hảo cụ túc 。số như vi trần chu biến pháp giới 。 舒金色手彈指而驚告言。 thư kim sắc thủ đàn chỉ nhi kinh cáo ngôn 。 善男子應以三摩地。觀察自心本性成就。當觀自心。 Thiện nam tử ưng dĩ tam-ma-địa 。quan sát tự tâm bổn tánh thành tựu 。đương quán tự tâm 。 一一於諸佛前。五體投地一心歸命。誦真言曰。 nhất nhất ư chư Phật tiền 。ngũ thể đầu địa nhất tâm quy mạng 。tụng chân ngôn viết 。  唵(一)質多鉢羅底(二)吠鄧迦嚕弭(三) 此名內證  úm (nhất )chất đa bát la để (nhị )phệ đặng Ca lỗ nhị (tam ) thử danh nội chứng 無漏清淨究竟至極。 vô lậu thanh tịnh cứu cánh chí cực 。 悟入一切智海同於諸佛。此法祕密不令輒聞。欲入觀時。誦此明曰。 ngộ nhập nhất thiết trí hải đồng ư chư Phật 。thử pháp bí mật bất lệnh triếp văn 。dục nhập quán thời 。tụng thử minh viết 。 唵三摩焰薩怛鑁 誦密語已。 úm tam ma diệm tát đát tông  tụng mật ngữ dĩ 。 即能具足一切諸佛菩薩清淨律儀諸大功德。 tức năng cụ túc nhất thiết chư Phật Bồ Tát thanh tịnh luật nghi chư Đại công đức 。  復觀鑁字圓淨無相。安心此字。莫像一切有相。  phục quán tông tự viên tịnh vô tướng 。an tâm thử tự 。mạc tượng nhất thiết hữu tướng 。 自心凝淨明朗內外明徹體無自他。欲入觀時。 tự tâm ngưng tịnh minh lãng nội ngoại minh triệt thể vô tự tha 。dục nhập quán thời 。 誦真言曰。 tụng chân ngôn viết 。  唵(一)菩提質多(二)母怛跛(二合)娜夜彌(三) 能令所觀心月漸漸廣大周遍法界。  úm (nhất )Bồ-đề chất đa (nhị )mẫu đát bả (nhị hợp )na dạ di (tam ) năng lệnh sở quán tâm nguyệt tiệm tiệm quảng đại chu biến pháp giới 。 真言曰。 唵底瑟吒麼日羅 誦真言已。 chân ngôn viết 。 úm để sắt trá ma nhật La  tụng chân ngôn dĩ 。 能令所觀心月漸令廣大周遍法界。盡前後際劫。 năng lệnh sở quán tâm nguyệt tiệm lệnh quảng đại chu biến pháp giới 。tận tiền hậu tế kiếp 。 一一塵毛等皆有諸佛道場眾會。 nhất nhất trần mao đẳng giai hữu chư Phật đạo tràng chúng hội 。 如因陀羅網重重無盡。作是觀者。便證菩薩甚深智。 như nhân đà la võng trọng trọng vô tận 。tác thị quán giả 。tiện chứng Bồ Tát thậm thâm trí 。 故真言曰。 cố chân ngôn viết 。  唵質多鉢羅底微能迦路弭 能令行者速證無上菩提。具一切諸佛第一義。  úm chất đa bát la để vi năng Ca lộ nhị  năng lệnh hành giả tốc chứng vô thượng Bồ-đề 。cụ nhất thiết chư Phật đệ nhất nghĩa 。 真如智中流出。非是作法顯現。 chân như trí trung lưu xuất 。phi thị tác pháp hiển hiện 。 如巧色摩尼能滿諸願。一切諸佛同聲共說。思惟之時。 như xảo sắc ma-ni năng mãn chư nguyện 。nhất thiết chư Phật đồng thanh cọng thuyết 。tư tánh chi thời 。 唯是明朗不見身之與心。況無一物亦莫作空解。 duy thị minh lãng bất kiến thân chi dữ tâm 。huống vô nhất vật diệc mạc tác không giải 。 以無念等故說如虛空。法非空故。 dĩ vô niệm đẳng cố thuyết như hư không 。Pháp phi không cố 。 若久純熟當自證知。作是觀時。誦密言曰。 nhược/nhã cửu thuần thục đương tự chứng tri 。tác thị quán thời 。tụng mật ngôn viết 。  唵嚩日羅(二合)滿吒(上)藍鉢囉(二合)避捨迷 念此明者。  úm phược nhật la (nhị hợp )mãn trá (thượng )lam bát La (nhị hợp )tị xả mê  niệm thử minh giả 。 即能證入一切灌頂曼多羅位。 tức năng chứng nhập nhất thiết quán đảnh mạn Ta-la vị 。 於諸菩薩祕密法門隨意無礙。作是觀時不須延促。務在證入。 ư chư Bồ-tát bí mật Pháp môn tùy ý vô ngại 。tác thị quán thời bất tu duyên xúc 。vụ tại chứng nhập 。 若能一一與心相應方大成就。 nhược/nhã năng nhất nhất dữ tâm tướng ứng phương Đại thành tựu 。 一切時處作意。任運相應無所罣礙。一切妄想貪瞋癡等。 nhất thiết thời xứ/xử tác ý 。nhâm vận tướng ứng vô sở quái ngại 。nhất thiết vọng tưởng tham sân si đẳng 。 不假斷除自然不起性常清淨。此真實法門。 bất giả đoạn trừ tự nhiên bất khởi tánh thường thanh tịnh 。thử chân thật Pháp môn 。 是一切眾生自性清淨心。若為大圓鏡智。 thị nhất thiết chúng sanh tự tánh thanh tịnh tâm 。nhược/nhã vi/vì/vị Đại viên kính trí 。 上從諸佛下至眾生。悉皆同等無增減。 thượng tùng chư Phật hạ chí chúng sanh 。tất giai đồng đẳng vô tăng giảm 。 但為無明妄想所覆。令其法體不得顯現。 đãn vi/vì/vị vô minh vọng tưởng sở phước 。lệnh kỳ pháp thể bất đắc hiển hiện 。 作是觀者便證解脫一切智三昧。名為地前三賢位。 tác thị quán giả tiện chứng giải thoát nhất thiết trí tam muội 。danh vi địa tiền tam hiền vị 。 所有動作任運相應。自然進入初地生大歡喜。 sở hữu động tác nhâm vận tướng ứng 。tự nhiên tiến/tấn nhập sơ địa sanh đại hoan hỉ 。 所以然者以觀月為方便。具有三義。 sở dĩ nhiên giả dĩ quán nguyệt vi/vì/vị phương tiện 。cụ hữu tam nghĩa 。 一者自性清淨義。離貪欲垢故。二者清涼義。 nhất giả tự tánh thanh tịnh nghĩa 。ly tham dục cấu cố 。nhị giả thanh lương nghĩa 。 離瞋熱惱故。三者光明義。離愚癡闇故。 ly sân nhiệt não cố 。tam giả quang minh nghĩa 。ly ngu si ám cố 。 所以取月為喻亦莫作月解。 sở dĩ thủ nguyệt vi/vì/vị dụ diệc mạc tác nguyệt giải 。 世間月者四大所成畢竟破壞。眾生自性清淨心無生滅故。 thế gian nguyệt giả tứ đại sở thành tất cánh phá hoại 。chúng sanh tự tánh thanh tịnh tâm vô sanh diệt cố 。 此是諸佛菩薩內證非二乘聲聞外道所知境界。 thử thị chư Phật Bồ-tát nội chứng phi nhị thừa Thanh văn ngoại đạo sở tri cảnh giới 。 作此觀者。一切佛法恒沙功德不由他悟。 tác thử quán giả 。nhất thiết Phật Pháp hằng sa công đức bất do tha ngộ 。 此一法攝無量法。剎那剎那悟入諸法中。自在無礙。 thử nhất pháp nhiếp vô lượng Pháp 。sát-na sát-na ngộ nhập chư Pháp trung 。tự tại vô ngại 。 從地至地漸次昇進。學此觀者。 tùng địa chí địa tiệm thứ thăng tiến 。học thử quán giả 。 不得專守無念以為究竟。當須正念進趣方便。 bất đắc chuyên thủ vô niệm dĩ vi/vì/vị cứu cánh 。đương tu chánh niệm tiến/tấn thú phương tiện 。 然後證入究竟清淨法海。 nhiên hậu chứng nhập cứu cánh thanh tịnh Pháp hải 。  唵(一)薩婆怛他蘖多(引)(二)鼻三菩提(三)涅里荼麼折羅底瑟奼(四)  úm (nhất )tát bà đát tha nghiệt đa (dẫn )(nhị )tỳ tam-Bồ-đề (tam )niết lý đồ ma chiết La để sắt xá (tứ )  為令證入佛地故  當結金剛三摩耶  vi/vì/vị lệnh chứng nhập Phật địa cố   đương kết/kiết Kim cương tam-ma-da  十度圓滿外相叉  忍願如幢皆正直  thập độ viên mãn ngoại tướng xoa   nhẫn nguyện như tràng giai chánh trực  印心及額與喉頂  各誦一遍以加持  ấn tâm cập ngạch dữ hầu đảnh/đính   các tụng nhất biến dĩ gia trì 真言曰。 chân ngôn viết 。  唵(一)麼折羅(二)薩怛嚩(引二合)地瑟奼薩嚩(牟*含)(三)  úm (nhất )ma chiết La (nhị )tát đát phược (dẫn nhị hợp )địa sắt xá tát phược (mưu *hàm )(tam )  即想一切諸如來  持寶麼尼灌我頂  tức tưởng nhất thiết chư Như Lai   trì bảo ma ni quán ngã đảnh/đính  定慧和合金剛縛  進力禪智如寶形  định tuệ hòa hợp Kim cương phược   tiến/tấn lực Thiền trí như bảo hình  以印額上加持已  五佛智冠在其頂  dĩ ấn ngạch thượng gia trì dĩ   ngũ Phật trí quan tại kỳ đảnh/đính  便分智拳頂後繞  當繞已繫  真言曰  tiện phần trí quyền đảnh/đính hậu nhiễu   đương nhiễu dĩ hệ   chân ngôn viết 唵(一)摩日羅羅旦娜(二合)(二)阿避詵者(牟*含)(三)薩 úm (nhất )ma nhật La La đán na (nhị hợp )(nhị )a tị săn giả (mưu *hàm )(tam )tát 婆畝捺羅(二合)迷(四)涅里(二合)但呴嚧(五)嚩日 Bà mẫu nại La (nhị hợp )mê (tứ )niết lý (nhị hợp )đãn ha lô (ngũ )phược nhật 羅迦嚩制(六)娜(牟*含) 行者。復應作是思惟。 La Ca phược chế (lục )na (mưu *hàm ) hành giả 。phục ưng tác thị tư tánh 。 我今已成正覺。當於一切眾生興大悲心。 ngã kim dĩ thành chánh giác 。đương ư nhất thiết chúng sanh hưng đại bi tâm 。 於無盡生死中恒被大誓莊嚴甲冑。 ư vô tận sanh tử trung hằng bị đại thệ trang nghiêm giáp trụ 。 為欲淨佛國土成就眾生。歷事一切諸如來等。 vi/vì/vị dục tịnh Phật quốc độ thành tựu chúng sanh 。lịch sự nhất thiết chư Như Lai đẳng 。 悉令一切眾生。坐菩提樹降伏天魔成最正覺故。 tất lệnh nhất thiết chúng sanh 。tọa Bồ-đề thụ hàng phục thiên ma thành tối chánh giác cố 。 應被三世如來慈悲甲冑。 ưng bị tam thế Như Lai từ bi giáp trụ 。  誦此密言已  進力互相旋  tụng thử mật ngôn dĩ   tiến/tấn lực hỗ tương toàn  三遍環繞之  便言唵砧字  tam biến hoàn nhiễu chi   tiện ngôn úm châm tự  力支想唵字  進支想砧字  lực chi tưởng úm tự   tiến/tấn chi tưởng châm tự  各想青色索  如被鎧帶之  các tưởng thanh sắc tác/sách   như bị khải đái chi  初胸背臍腰  亦三相旋繫  sơ hung bối tề yêu   diệc tam tướng toàn hệ  從脇漸至上  向後復迴喉  tùng hiếp tiệm chí thượng   hướng hậu phục hồi hầu  還旋頂後間  三迴來去額  hoàn toàn đảnh/đính hậu gian   tam hồi lai khứ ngạch  既至頂後已  壇慧等前垂  ký chí đảnh/đính hậu dĩ   đàn tuệ đẳng tiền thùy  是則金剛甲  thị tắc Kim cương giáp 唵跋折羅迦縛者跋日羅拘盧跋折羅跋日里 úm bạt chiết la Ca phược giả bạt-nhật-la câu-lô bạt chiết la bạt nhật lý (引)那咡(引) 次應結歡喜印。 (dẫn )na 咡(dẫn ) thứ ưng kết/kiết hoan hỉ ấn 。  定慧二羽三相拍  由以喜印加持故  định tuệ nhị vũ tam tướng phách   do dĩ hỉ ấn gia trì cố  一切聖眾皆歡喜  真言曰  nhất thiết Thánh chúng giai hoan hỉ   chân ngôn viết 唵(一)嚩日羅覩使解(二) úm (nhất )phược nhật la đổ sử giải (nhị ) 佛說大輪金剛總持陀羅尼神呪經。 Phật thuyết đại luân Kim Cương tổng trì Đà-la-ni Thần chú Kinh 。 那莫悉底里也地尾伽南三曼怛他我哆南 na mạc tất để lý dã địa vĩ già Nam tam mạn đát tha ngã sỉ Nam 唵尾羅耳尾羅耳摩訶斫揭囉末馹哩薩哆 úm vĩ La nhĩ vĩ La nhĩ Ma-ha chước yết La mạt nhật lý tát sỉ 薩哆沙羅帝沙羅帝哆羅曳哆羅曳尾陀末 tát sỉ Ta-la đế Ta-la đế sỉ La duệ sỉ La duệ vĩ đà mạt 帝僧悶惹帝多羅末帝枲陀誐哩怛羅琰沙 đế tăng muộn nhạ đế Ta-la mạt đế tỉ đà nga lý đát La diễm sa 婆訶 Bà ha  大唐青龍寺東塔院一切經教本。  Đại Đường thanh long tự Đông tháp viện nhất thiết Kinh giáo bổn 。  開成四年正月二十八日寫訖。  khai thành tứ niên chánh nguyệt nhị thập bát nhật tả cật 。 先結五股契。誦寶部百字明。 tiên kết/kiết ngũ cổ khế 。tụng bảo bộ bách tự minh 。 以印加持四處之時。唯明了加五佛種子四字明誦之。 dĩ ấn gia trì tứ xứ chi thời 。duy minh liễu gia ngũ Phật chủng tử tứ tự minh tụng chi 。 是此引入之義也。 thị thử dẫn nhập chi nghĩa dã 。 意謂此五佛等引入我身義也 次結大日尊根本三摩耶印置頂 次結 ý vị thử ngũ Phật đẳng dẫn nhập ngã thân nghĩa dã  thứ kết/kiết đại nhật tôn căn bản tam-ma-da ấn trí đảnh/đính  thứ kết/kiết 阿閦三摩耶印置額 次結寶生三摩耶印置 A-súc tam-ma-da ấn trí ngạch  thứ kết/kiết Bảo Sanh tam-ma-da ấn trí 頂右 次結西方三摩耶契置頂後 次結北 đảnh/đính hữu  thứ kết/kiết Tây phương tam-ma-da khế trí đảnh/đính hậu  thứ kết/kiết Bắc 方三昧耶印置頂左 各每置印。 phương tam muội da ấn trí đảnh/đính tả  các mỗi trí ấn 。 所謂五佛種子四字。次而後念誦本明。數隨意定耳。 sở vị ngũ Phật chủng tử tứ tự 。thứ nhi hậu niệm tụng bản minh 。số tùy ý định nhĩ 。 尊像中臺白色。前方赤色。右方赤黑色。 tôn tượng trung đài bạch sắc 。tiền phương xích sắc 。hữu phương xích hắc sắc 。 左方黃色。後方青色。各左手令持劍。 tả phương hoàng sắc 。hậu phương thanh sắc 。các tả thủ lệnh trì kiếm 。 但中左後三尊。右手令持寶。前尊右手令持蓮花。 đãn trung tả hậu tam tôn 。hữu thủ lệnh trì bảo 。tiền tôn hữu thủ lệnh trì liên hoa 。 右方尊右手令持羯磨輪。 hữu phương tôn hữu thủ lệnh trì Yết-ma luân 。  久安四年九月二十一日巳刻許書之。  cửu an tứ niên cửu nguyệt nhị thập nhất nhật tị khắc hứa thư chi 。 同 月二十三日奉受了 延寶二年七月二十 đồng  nguyệt nhị thập tam nhật phụng thọ liễu  duyên bảo nhị niên thất nguyệt nhị thập  六日仁和寺尊壽院御本奉書寫了 檜尾  lục nhật nhân hòa tự tôn thọ viện ngự bổn phụng thư tả liễu  cối vĩ  山龍海 同年八月八日一挍了 淨嚴。  sơn long hải  đồng niên bát nguyệt bát nhật nhất hiệu liễu  tịnh nghiêm 。  天明元年辛丑閏五月二十三日。  Thiên minh nguyên niên tân sửu nhuận ngũ nguyệt nhị thập tam nhật 。 以宇治 慧心院藏本寫訖。圓行錄云。 dĩ vũ trì  tuệ tâm viện tạng bổn tả cật 。viên hạnh/hành/hàng lục vân 。 念誦結護法 普通諸部一卷。安然金剛界對受記七云。 niệm tụng kết/kiết Hộ Pháp  phổ thông chư bộ nhất quyển 。an nhiên Kim Cương giới đối thọ kí thất vân 。  金剛智念誦結護普通諸部。  Kim Cương trí niệm tụng kết/kiết hộ phổ thông chư bộ 。 是蘇悉地金 剛頂二法合行。 thị tô tất địa kim  cương đảnh/đính nhị Pháp hợp hạnh/hành/hàng 。 正出三部亦通五部 金 事抄下。演奧鈔五。理趣釋祕要抄六等。 chánh xuất tam bộ diệc thông ngũ bộ  kim  sự sao hạ 。diễn áo sao ngũ 。lý thú thích bí yếu sao lục đẳng 。 往 往引用此文 智積東武慈忍誌 享和改 vãng  vãng dẫn dụng thử văn  trí tích Đông vũ từ nhẫn chí  hưởng hòa cải  元辛酉年秋八月。請求慈忍和尚挍本。  nguyên tân dậu niên thu bát nguyệt 。thỉnh cầu từ nhẫn hòa thượng hiệu bổn 。 當 山慈心院傳燈等挍驗之。 đương  sơn từ tâm viện truyền đăng đẳng hiệu nghiệm chi 。 予復再挍以授 工印板。 dư phục tái hiệu dĩ thọ/thụ  công ấn bản 。    豐山長谷寺總持院沙門 快道誌    phong sơn trường/trưởng cốc tự tổng trì viện Sa Môn  khoái đạo chí ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:23:08 2008 ============================================================